Курсы валют
на 12.12.2017
Курс доллара США
Курс евро
Биржевой курс доллара США
Биржевой курс евро

Все валюты

Сегодня вторник, 12.12.2017, ньюсмейкеров: 37944, сайтов: 360, публикаций: 2214976
Новости. Опубликовано 26.08.2011 00:00 МСК.  Просмотров всего: 1414; сегодня: 1.

Готовится рейтинг качества локализации сайтов крупнейших российских компаний

Готовится рейтинг качества локализации сайтов крупнейших российских компаний

Готовится рейтинг качества локализации сайтов крупнейших российских компаний

Бюро переводов «Окей» при информационной поддержке журнала о переводе «Мозгорилла» приступает к составлению рейтинга локализаций на английский язык сайтов крупнейших российских компаний.

Рейтинг англоязычных сайтов компаний будет проводиться на территории России в первый раз и выйдет уже в сентябре. Попадание сайта компании в верхние строчки рейтинга подтвердит хорошее качество англоязычных текстов и будет свидетельствовать о том, что компания действительно заботится о своем имидже.

Для оценки качества переводов были выбраны именно английские версии – по данным агентства Internet World Stats, более 95% пользователей Интернета вообще не говорят на русском языке, зато большая часть из них говорят на английском.

Для публичных компаний сайт – один из главнейших источников информации для потенциальных и существующих инвесторов. Крупнейшие компании в каком-то смысле представляют Россию на международных рынках, и поэтому качество иностранных версий сайтов важно вдвойне.

Плохое качество английского текста может не только вызвать лёгкое раздражение читателя, но и повредить имиджу компании. В тоже время оценка качества перевода сайта на английский язык – нелёгкая задача, из-за отсутствия общепринятых методик. Большинство компаний недооценивают возможные имиджевые потери от плохой локализации, поэтому в их штате нет специалистов, способных дать оценку качества англоязычной версии сайта.

Для составления рейтинга локализации сайтов были выбраны сайты 10 крупнейших компаний 2010 года :

1. Лукойл ( http://www.lukoil.com/)

2. Газпром (http://www.gazprom.com/)

3. Роснефть (http://www.rosneft.com/)

4. ТНК-BP (http://tnk-bp.ru/en/)

5. РЖД (http://eng.rzd.ru/)

6. Сургутнефтегаз (http://www.surgutneftegas.ru/en/main/)

7. Татнефть (http://www.tatneft.ru/wps/wcm/connect/tatneft/portal_eng/homepage/)

8. Норильский Никель (http://www.nornik.ru/en/)

9. Мегафон (http://english.megafon.ru/)

10. Вымпелком (http://vimpelcom.com/index.wbp)

Для изучения эксперты отобрали общие элементы интерфейса (пункты меню), общие сведения о компании (включая миссию и стратегию) и часть сведений для инвесторов (основные финансовые показатели, состав акционеров, дивиденды). Эта информация представлена на всех анализируемых сайтах. В отдельных случаях текст извлекается из выложенных на сайте презентаций и отчётов, поскольку он отсутствует непосредственно в коде страниц. Итоговые оценки выставляются сайтам на основании взвешенного количества ошибок разного типа, обнаруженных экспертами в текстах.

Эксперты:

Профессиональные переводчики с опытом перевода в области финансов не менее 5 лет – первичный анализ текстов.

Doug Lawrence, консультант по управлению информацией, маркетингу на международном рынке и управлению качеством (Amicus Transtec, Великобритания, http://www.amicus-transtec.com), аналитик компании Common Sense Advisory, делегат Британского института стандартов в техническом комитете 37 ISO – анализ текстов с точки зрения целевого англоязычного пользователя.

Демид Тишин, генеральный директор бюро переводов «Окей» (www.allcorrect.ru) участник рабочей группы ISO, занимающейся разработкой стандартов в области перевода – разработка методики оценки, общее руководство проектом.

Результаты исследования будут опубликованы в начале сентября 2011 года в журнале «Мозгорилла».

О бюро переводов «Окей»

Бюро переводов «Окей» занимается локализацией программного обеспечения, компьютерных игр, сайтов, а также письменным переводом маркетинговых материалов. Компания входит в двадцатку самых известных бюро переводов России, а также является соучредителем Translation Forum Russia – крупнейшей переводческой конференции в России.

Координаты:

Телефон: 8-800-333-12-47,

e-mail: order@allcorrect.ru

www.allcorrect.ru

О журнале «Мозгорилла»

«Мозгорилла» - электронный журнал об индустрии перевода. В журнале публикуется информация о рынке переводов, обзоры программного обеспечения и новых сервисов для переводчиков, анонсы интересны событий индустрии.

e-mail: editor@mozgorilla.com

www.mozgorilla.com


Ньюсмейкер: Бюро переводов Окей — 10 публикаций
Сайт: www.allcorrect.ru

Контакты с пресс-службой:
Печать
Поделиться:
Телемедицина становится популярной услугой среди населения РФ Абсолют Частный Банк получил премию «Финансовый Олимп» Позитроника сменила адрес в Искитиме Певица Вера Karelli едет в твой город! Онлайн-заемщики МФО предпочитают Apple Li`Raw (Лиро) выпустил дебютный альбом «Пьедестал» Перец чили, фенол или Кагоцел? Компания «Ниармедик» поддержала талантливых ребят из Калужской области Итоги выставки Wasma Сток скупка в Пушкино