Курсы валют
на 15.12.2017
Курс доллара США
Курс евро
Биржевой курс доллара США
Биржевой курс евро

Все валюты

Сегодня четверг, 14.12.2017, ньюсмейкеров: 37965, сайтов: 360, публикаций: 2218896
Новости. Опубликовано 29.03.2006 00:00 МСК.  Просмотров всего: 581; сегодня: 1.

East-Link.ru: Здесь переводят на Восток

East-Link.ru: Здесь переводят на Восток

Компания «ТрансЛинк», автор проекта East-Link.ru, награждена за развитие рынка переводов восточных языков.
16 марта состоялась пресс-конференция на тему «Развитие цивилизованного рынка услуг переводов в России». Агентство переводов «ТрансЛинк» было награждено редакцией журнала «Кто есть кто на рынке переводов» за проект, посвященный переводам на восточном языковом направлении. Это стало первым шагом к освоению рынка переводческих услуг в отношении стран Востока.
East-Link.ru – или «ТрансЛинк-Восток», - так называется проект агентства переводов «ТрансЛинк». Группы языков перевода в нем условно поделены на «Ближний Восток», «Средний Восток» и «Дальний Восток». Условное разделение вызвано тем, что для русскоязычной аудитории Ближним Востоком будет являться одни языки, а для самих жителей Востока – другие.
Алексей Герин (генеральный директор агентства переводов «ТрансЛинк»): «На нашей планете все больше просматривается влияние восточной культуры. Во многом, это обусловлено экономическим ростом Китая, Малайзии, Японии, Кореи и других стран Тихоокенского региона. Прослеживается также рост экономической инфраструктуры на Ближнем Востоке. «Экономическое чудо» Востока по времени совпадет с перспективами развития бизнеса компании «ТрансЛинк». Это и обуславливает появление проекта, посвященного восточному направлению».
Для продвижения проекта East-Link.ru разработана специальная программа продвижения, которая, в том числе включит в себя ко-брендинговые акции с компании в схожем лингвистическом сегменте – восточные и азиатские кофейни и клубы Москвы и других городов России.
Компания «ТрансЛинк» имеет с 1995 года оказывает услуги по устному и письменному переводу таких языков, как: китайский, японский, тайский, корейский, вьетнамский, индонезийский, лаосский, малайский, а также - арабский, персидский, турецкий, дари, пушту, иврит и другие. Специалисты компании прошли лингвистическую подготовку в таких учебных заведениях страны, как: Военный университет Министерства обороны Российской Федерации (ВУМОРФ); МГЛУ; РУДН, МГИМО, Институт стран Азии и Африки (ИССА) при МГУ им.Ломоносова.

Агентство переводов «ТрансЛинк» работает на рынке с 1995 года, как бренд – с 2003. «ТрансЛинк» - первая компания, которая обратила на переводческий рынок внимание, отметив в Москве в 2004 году Международный день переводчика (30 сентября). В 2005 году компания выступила партнером продвижения фильма «Переводчица» в России. В 2006 году «ТрансЛинк» стал официальным переводчиком мероприятий председательства России в «Большой Восьмерки» (G8). Сайт компании: www.t-link.ru. Сайт проекта «ТрансЛинк-Восток»: www.east-link.ru .


Ньюсмейкер: Бюро переводов ТрансЛинк — 97 публикаций
Сайт: www.east-link.ru

Контакты с пресс-службой:
E-mail: pr@t-link.ru
Телефон: (495) 730-57-29, 730-51-37
Тематические сайты: Бизнес России, Форум предпринимателей
Сайты субъектов РФ: Москва
Сайты федеральных округов РФ: Центральный федеральный округ
Сайты стран: Вьетнам, Индонезия, Лаос, Малайзия, Таиланд, Турция, Япония
Печать
Поделиться:
Алтайская соя - качественная сельхозкультура 2017 года Волгоградские микробиологи продолжают повышать квалификацию Отчет о работе учебно-методического отдела за 2017 г. Фонд капитального ремонта многоквартирных домов Воронежской области провел прием граждан В Президентской Академии состоится финальное событие уходящего года «Мистер РАНХиГС» Мясную продукцию с антибиотиками поставили из двух регионов РФ Более 2,6 млн. тонн сельхозпродукции исследовано на Дону в ноябре 2017 г. О собрании ко Дню работника сельского хозяйства, пищевой и перерабатывающей промышленности на Алтае Быть социально ответственным – выгодно! Студенты РАНХиГС приняли участие в областном конкурсе молодежных инновационных команд «Рост»