Курсы валют
на 13.12.2017
Курс доллара США
Курс евро
Биржевой курс доллара США
Биржевой курс евро

Все валюты

Сегодня среда, 13.12.2017, ньюсмейкеров: 37951, сайтов: 360, публикаций: 2216275
Новости. Опубликовано 08.02.2013 17:46 МСК.  Просмотров всего: 1475; сегодня: 1.

Проект бюро переводов Glebov открывает Оксана Забужко

Проект бюро переводов Glebov открывает Оксана Забужко

Бюро переводов Glebov радо объявить о запуске нового проекта «Переводчик – это круто». Главная цель проекта - популяризировать профессию переводчика и показать роль этого малозаметного, на первый взгляд, специалиста в жизни общества. В рамках проекта будут опубликованы интервью с хорошо известными общественными и культурными деятелями, представителями деловых и политических кругов. Проект носит двухсторонний характер, поэтому также будут опубликованы интервью с переводчиками, которые расскажут о буднях это профессии, о важности подготовки, умении быть психологами и ораторами одновременно, а также о тонкостях ведения деловых переговоров.

Проект любезно согласилась открыть писательница Оксана Забужко, которая назвала переводчиков «героями-невидимками» и рассказала об особенностях организации переводческого процесса в издательствах. Также госпожа Забужко поведала о своем взаимодействии с переводчиками ее произведений и о том, когда она становится спокойна за судьбу перевода. Также госпожа Забужко призналась, что она «почему-то» путает Дашкову и Донцову и рассказала еще много занимательных вещей о своей работе и стиле произведений. С полной версией интервью Вы можете ознакомиться на сайте бюро переводов.

«Переводческий труд – очень тяжелый и щепетильный, требует внимательности и знаний, которые приходят с годами и опытом, и которые нельзя получить, просто читая учебники. Но, к сожалению, в обществе профессия популярностью не пользуется. И когда говоришь, что работаешь переводчиком, многие хотят добавить приставку «секретарь», – говорит Юрий Глебов, руководитель бюро. – Именно для того, чтоб показать важность профессии, и был задуман этот проект. Ведь переводчик - это не просто человек, который передает смысл текста на одном языке, средствами другого языка. Переводчик – это связующее звено между деловыми партнерами, странами, культурами и даже целыми эпохами. Эти люди достойны почета и уважения».

Бюро переводов Glebov надеется, что данный проект поможет поднять популярность профессии и выработает у молодых переводчиков чувство ответственности за свою работу, которую они будут выполнять качественно и своевременно, понимая всю важность своих действий. Ведь переводчик – это практически соавтор текста и какими бы семимильными шагами не шел вперед технический прогресс, ни один искусственный, механический, гугловский, промтовский и т.д. переводчик не заменит переводчика живого, с его смекалкой, живым чувством языка и пониманием контекста.

Сайт: www.glebov.com.ua
E-mail: keathy@glebov.com.ua
Телефон: +38 (044) 332 36 99
Моб. тел.: + 38 063 211 70 19
Тематические сайты: Бизнес России, Вся Россия, Социальное общество
Сайты стран: Украина
Сайты регионов мира: Европа Восточная
Сайты объединений стран: Содружество независимых государств (бывш.)
Печать
Поделиться:
Активисты ОНФ на Камчатке провели тематические уроки, посвященные Дню Конституции РФ Как предотвратить выгорание сотрудников контакт-центра в цифровом мире? Более сорока тонн норвежского лосося и сельди свежемороженой выдворены в Белоруссию УрФУ и один из ведущих вузов Монголии будут вместе готовить магистров Представитель «Швабе» отмечен благодарностью Президента РФ Семеро лучших: команды вуза отличились на форуме «АтомЭко 2017» Менеджеры Carcade консультируют клиентов о возможности получить налоговые льготы с помощью лизинга Цены на элитные вторичные дома снизились за год на 15% Активисты ОНФ в День Конституции приняли участие во вручении паспортов юным жителям Орла «АльфаСтрахование» предупреждает об ухудшении погоды авиапассажиров и автовладельцев