Курсы валют
на 16.12.2017
Курс доллара США
Курс евро
Биржевой курс доллара США
Биржевой курс евро

Все валюты

Сегодня суббота, 16.12.2017, ньюсмейкеров: 37972, сайтов: 360, публикаций: 2220290
Новости. Опубликовано 07.07.2009 00:00 МСК.  Просмотров всего: 340; сегодня: 1.

"Сказка" остается с "ТрансЛинк"

Два месяца прошло с того момента, как Россия блестяще провела "Евровидение 2009".  Атрибутика конкурса исчезла с улиц города, но аккорды песен-победительниц все еще живут в сердцах фанатов, в музыкальных чартах и воспоминаниях специалистов официальной переводческой компании международного песенного конкурса - Агентства переводов "ТрансЛинк".

Команде "ТрансЛинк" есть чему гордиться: выиграть в сложной борьбе с сильными и профессиональными конкурентами право предоставлять своих переводчиков для официальных мероприятий "Евровидения 2009"; достойно провести сложную работу, слышать хвалебные отзывы и получить ценный опыт работы со "звездами" мирового шоу-бизнеса - дорогого стоит.

"EuroStory" - собственный конкурс на знание истории "Евровидения" и на  лучший вопрос переводчику, учрежденный "ТрансЛинк", показал масштаб интереса, проявленного российской аудиторией  к организации главного музыкального события мая. Так же как и совместное мероприятие, проведенное с EF Life Club, посвященное конкурсу, его лучшим моментам, выступлениям конкурсантов. А пригласительные билеты на after-party, сувенирная продукция с символикой "Евровидения 2009" и автографом Анастасии Приходько стали желанными презентами для пяти счастливчиков.

"Сказка", про которую мировой аудитории поведал со сцены СК "Олимпийского" победитель Александр Рыбак, остается с командой "ТрансЛинк" до сих пор: подведены итоги, рассказано много историй, и что дальше? А впереди покорение новых вершин, и трудная, но очень интересная работа специалистов в области перевода, представляющих "ТрансЛинк" на самых разнообразных, престижных и громких мероприятиях, проводимых в Российской Федерации и за ее пределами.    

Не будет лишним напомнить, что в 2006 году "ТрансЛинк" был официальной переводческой компанией, обслуживающей Министерство иностранных дел России в период председательства России в "Большой Восьмерке" (G8); в 2007 году компания выиграла тендер на обслуживание 15-й сессии Азиатско-Тихоокеанского Парламентского форума, в 2008 году выступила в качестве официального переводческого агентства на мероприятиях Петербургского Международного Экономического Форума, а потому до новых встреч.


Ньюсмейкер: Бюро переводов ТрансЛинк — 97 публикаций
Сайт: www.t-link.ru

Контакты с пресс-службой:
E-mail: promotl@gmail.com
Телефон: (495) 730-51-37
Тематические сайты: Бизнес-словарь
Сайты субъектов РФ: Санкт-Петербург
Сайты федеральных округов РФ: Северо-Западный федеральный округ
Печать
Поделиться:
Поздравления с Новым Годом! Юбилей Евгения Доги в московском Иллюзионе Эксперты ОНФ в Санкт-Петербурге готовятся к участию в «Форуме Действий» Народного фронта Шелковое окрашивание CHI О награждении МГРИ-РГГРУ как лучшего партнера «Артека» 12 лучших композиторов стали лауреатами конкурса-фестиваля «Чайковский-Наследие» ЕС стал заложником Украины: в Совфеде пристыдили Туска за слова о Крыме Наталья Корнилова получила титул Гламур-мама на премии Super Mama 2017 В Сочи появилась «Нефть» Колёса для спецтехники и погрузчиков от Шинаспец