Курсы валют
на 24.01.2019
Курс доллара США
Курс евро
Биржевой курс доллара США
Биржевой курс евро

Все валюты

Сегодня четверг, 24.01.2019, ньюсмейкеров: 40028, сайтов: 1048, публикаций: 2938715
Новости. Опубликовано 23.10.2006 00:00 МСК.  Просмотров всего: 1143; сегодня: 1.

В День рекламиста переводчики одарили и маркетологов, и PR-специалистов

В День рекламиста переводчики одарили и маркетологов, и PR-специалистов

23 октября в России традиционно отмечается День работников рекламы. Рынок рекламных услуг давно стал международным, поэтому здесь нередок и перевод. Было время, когда переводчики при работе над рекламными текстами не учитывали особенности национальных культур тех стран, жителям которых предназначались переведенные материалы. Когда перевод не проходил «межкультурную адаптацию», идеи рекламистов претерпевали забавные смысловые изменения. Они и нашли свое место в специальной подборке «Экспримо» «Перевод: Поберегись!» Вместе с интересным подарком в виде подборки «Перевод: Поберегись!» компания «Экспримо» открывает в День рекламиста месяц скидок для специалистов рекламны.
С 23 октября по 23 ноября работники рекламы – прежде всего, копирайтеры, дизайнеры и арт-директора, а также аккаунт-менеджеры, менеджеры по работе с клиентами, медиапланеры, консультанты и, конечно, руководители департаментов и директора рекламных агентств. По многочисленным просьбам клиентов «Экспримо» скидка также распространяется на аналитиков, маркетологов и маркетеров – тылы рекламистов.
К профессиональному же празднику PR-специалистов (28 июля) «Экспримо» планирует выпустить сборник советов, который будет полезен профессиональным коммуникаторам в межкультурном деловом общении. Рабочие название сборника «Межкультурный PRоводник».
Дмитрий Белошапкин (генеральный директор «Экспримо»): «Перевод рекламных текстов и других материалов, в том числе и графики на иностранный язык – это больше, чем перевод. Это как минимум – локализация, а максимум – настоящая культурная адаптация. Для этого нужно знать не только язык – свой и той страны, для которой переводишь, - но и ее культурные особенности, традиции… Это сложно сделать начинающему переводчику, но легко нам. Ведь с нами работают люди как минимум с двумя высшими образованиями – лингвистическим и специальным!
Делая подарки рекламистам и маркетологам нельзя не отметить PR-специалистов. Пожалуй, это самое важное звено в современном коммуникационном процессе в условиях глобализации».
С подборкой «Перевод: Поберегись!» целиком можно познакомится в корпоративном блоге компании «Экспримо». Сборник же «Межкультурный PRоводник» будет издан в виде удобного блокнота.
Международная переводческая компания «Экспримо» образована в 2006 году. В настоящий момент компания является официальным переводчиком первого Председательства России в Комитете министров Совета Европы. Сотрудники "Экспримо" принимали участие во всех крупнейших переводческих проектах 2006 года, в том числе и переводческом обеспечении председательства России в "Большой Восьмерке" (G8). Телефоны для получения скидок: (495) 740-40-69; 201-91-66.


Контакты с пресс-службой:
Телефон: (495) 740-40-69
Поделиться:
Печать