Сегодня среда, 14.05.2025, 08:14, ньюсмейкеров: 44676, сайтов: 1204, публикаций: 3532459, просмотров за сутки: 339929
07.07.2007 00:00
Новости.
Просмотров всего: 2802; сегодня: 2.

Маленькие принцы и короли художественного перевода

3 июля в Москве по инициативе Роспечати состоялась конференция «Слово живое и мертвое» по вопросам перевода зарубежной литературы и проблеме сохранения и развития российской школы художественного перевода.
Федеральное Агентство по печати и массовым коммуникациям (Роспечать) проводит мероприятия для переводчиков художественной литературы, избирая символами конференций знаковых переводчиков и мастеров своего дела. Лицом июльского мероприятия, которое прошло в рамках «года русского языка», стала переводчица Элеонора Гальперина (Нора Галь). Ее труд «Слово живое и мертвое» и дал название всей конференции.
Приглашения на конференцию распространялись как проверенными, так и современными методами. Наибольшее количество гостей узнало о мероприятии через Интернет. Так, зарегистрировавшихся через официальный сайт конференции www.noragal.ru было более 130 человек. Большинство из них «пришло» на сайт конференции через порталы Мультитран, Грамота.ру, «Город переводчиков» и другие специализированные переводческие ресурсы, которые выступили партнерами мероприятия.
Отдельным проектом стало создание сообщества в Живом Журнале по адресу: http://community.livejournal.com/noragal/. Теперь на нем собираются единомышленники, обсуждают конференцию, обмениваются фотографиями.
На конференцию были приглашены легенды российского перевода: лауреат Государственной премии Российской Федерации в области литературы Александр Ревич, член СПР Инна Малахова, Ашот Сагратян, член Союза Писателей России и Союза Переводчиков России Михаил Загот, Ирина Волевич и др.
Модераторами круглых столов выступили президент Союза переводчиков России Л.О.Гуревич и председатель творческого союза «Мастера литературного перевода» Александр Ливергант.
Среди приглашенных был заместитель председателя комитета по культуре Госдумы России Александр Тягунов. Он направил свое послание участникам конференции «Слово живое и мертвое». Среди гостей можно было встретить издателей ведущих журналов, связанных с переводом. Так, на конференции присутствовали, Александр Гузман (издательство «Азбука», СПб), Татьяна Бердикова («БСГ-пресс»), Максим Амелин («Симпозиум»), Ольгерт Либкин (издательство «Текст»), Ксения Атарова (генеральный директор издательства "Радуга") и представители «Издательства Ольги Морозовой».
Конференция началась с пленарного заседания «Художественный перевод сегодня: проблемы и перспективы». На заседании докладчики осветили успехи российской школы художественного перевода. Выступили организаторы конференции – начальник управления периодической печати, книгоиздания и полиграфии Роспечати Н.С.Литвинец, президент Союза переводчиков России Л.О.Гуревич, председатель творческого союза «Мастера литературного перевода» А.Я.Ливергант, генеральный директор агентства «ПРОСТОР: PR & Консалтинг» Р.М.Масленников и декан факультета иностранных языков Института бизнеса и политики (партнера мероприятия) И.В.Убоженко. Отдельное слово было предоставлено Д.В.Кузьмину - внуку Элеоноры Гальпериной (Норы Галь) и автору литературного проекта «Вавилон».
Затем дискуссия продолжилась в рамках двух круглых столов «Художественный перевод и современная издательская политика» и «Переводческое образование и совершенствование профессионального мастерства». На них выступили Л.Н.Васильева (ж. «Иностранная литература»), В.И.Баканов (создатель школы художественного перевода), Н.А.Нестеров (главный редактор журнала «Итака»), М.А.Загот, Н.А.Живаго, И.А.Малахова, Н.М.Вагапова, А.В.Ямпольская, О.Н.Мяэотс и другие. Особенно ярким было выступление А.М Ревича, представившего свою новую работу.
На десерт организаторы конференции преподнесли мастер-классы от А.Я.Ливерганта, перевод прозы, и А.Л.Борисенко и В.В.Сонькина, перевод стихотворных цитат. Также в это время шел творческий вечер, на котором каждый имел возможность проявить себя. Участие в мастер-классах было бесплатным, как и во всей конференции.
Мероприятие посетило более 150 человек, включая докладчиков и организаторов. Такой ажиотаж вокруг конференции вызвал у организаторов приятное удивление. Вот мнения людей, посетивших мероприятие.
Николай Живаго (литератор, член Союза писателей Москвы, Союза переводчиков России, Профессионального комитета московских литераторов): «У меня лишь положительные впечатления. Приятно уже то, что такое мероприятие вообще имело место. Доклады были хороши своей актуальностью и компетентностью. На конференции был собран «цвет» профессии».
Эдварда Кузьмина (переводчик, дочь Норы Галь): «Все было сделано замечательно. Мне понравился способ информирования людей о конференции: Интернет. Пришли настоящие мастера перевода, слушать которых – одно удовольствие».
Каждый из посетивших конференцию стал обладателем сувенирного набора: папки, кружки, блокнота и ручки с изображением логотипа мероприятия. Также в комплект вошла сама книга Норы Галь «Слово живое и мертвое». Кроме того, все гости конференции могли в перерыве почитать такие тематические журналы, как «Иностранная литература», «Книжное обозрение», «ПереВести», «Книжное Обозрение PRO» и др. Конференция освещалась такими московскими и федеральными СМИ, как: «Книжное обозрение», «ПереВести», радио «Эхо Москвы» и «Свобода», телеканал «Культура» и др.
Организаторы конференции не собираются останавливаться на достигнутом. Предполагается, что встреча переводчиков станет ежегодным событием. Кроме того, в планах создание фонда Норы Галь. Сейчас же организован конкурс для гостей на лучший отзыв о мероприятии. Победители будут награждены книгой Норы Галь «Слово живое и мертвое» и флагом конференции. Организаторы конференции: Союз Переводчиков России (СПР), Союз «Мастера литературного перевода», Институт бизнеса и политики, PR-агентство ПРОСТОР: PR & Консалтинг (www.msk-pr.ru). Мероприятие проходило по инициативе и финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
Информационные партнеры: Мультитран.ру, «Книжное обозрение» и «Книжное обозрение PRO», «Город Переводчиков», Немецкий культурный центр им. Гете, Академия Rossica.

Тематические сайты: PublisherNews - портал системы продвижения публикаций, Бизнес России, Бизнес-словарь, Пресс-центр "БизнесИнформ"
Сайты субъектов РФ: Москва
Сайты федеральных округов РФ: Центральный федеральный округ
Сайты стран: Германия

Ньюсмейкер: ПРОСТОР: PR & Консалтинг — 55 публикаций
Поделиться:

Интересно:

В Москве стартовал Российско-китайский форум
13.05.2025 11:56 Мероприятия
В Москве стартовал Российско-китайский форум
В Москве проходит Российско-китайский форум сотрудничества в сфере торговли услугами «Солнечный путь — вместе создаем будущее». Цель мероприятия — способствовать выводу китайско-российского сотрудничества на новый уровень в таких сферах, как культурный туризм, международная торговля и промышленное сотрудничество. На площадке собрались представители китайского бизнеса в России, органов государственной власти и участники профильных торговых ассоциаций. Организаторами выступили Китайская международная инвестиционная корпорация «Хуамин» и Департамент внешнеэкономических и международных связей города Москвы (ДВМС). В форуме принимают участие министр Правительства Москвы, руководитель ДВМС Сергей Черёмин, посол КНР в России Чжан Ханьхуэй, президент Московской торгово-промышленной палаты Владимир Платонов и его заместитель Владислав Мищенко, генеральный директор китайского делового центра «Парк...
Образование в Древней Руси
13.05.2025 10:06 Аналитика
Образование в Древней Руси
Уверенное и стабильное развитие древнерусского государства в IX-XIII веках, его появление на международной арене и установление связей с другими государствами стало возможным благодаря многим факторам, в том числе, развитию образования, которое, безусловно, тесно связано с грамотностью. Грамотность в Древней Руси Долгое время среди специалистов велись споры по поводу наличия грамотности в древнерусском государстве: одни считали, что грамотность на Руси начала распространяться ещё с языческих времён, другие полагали, что основная масса населения Древней Руси была безграмотной. Достижения археологии, культурологии, лингвистики и других наук доказали: жители Древней Руси владели основами грамоты – это было веление времени. Грамотность нужна была не только для верхушки общества, которой приходилось иметь дело с договорами и другими документами, создавать летописи и хронографы, писать поучения и наставления, переводить и создавать...
История одной семьи в годы войны оживет на фасаде Мэрии Москвы
08.05.2025 23:05 Новости
История одной семьи в годы войны оживет на фасаде Мэрии Москвы
В честь 80-летия Победы в Великой Отечественной войне на фасаде здания Мэрии Москвы пройдет масштабная видеомэппинг-инсталляция. Проект расскажет трогательную историю девочки, чей отец ушел на фронт, а мать трудилась в тылу, приближая Победу. Современные технологии видеопроекции перенесут зрителей в прошлое, оживив на стенах Мэрии кадры военных лет, анимацию и архивные материалы. Правительство Москвы и Управление делами Мэра выступили инициаторами этого проекта, чтобы в современном мультимедийном формате отдать дань событиям военных лет. Через видеомэппинг стояла задача донести до молодежи и гостей столицы историю Великой Отечественной войны — историю, которая находит отклик в каждой семье нашей страны. Благодаря слаженной работе Управления делами Мэра, компании "Открытие" и предоставленным Главным архивным управлением материалам и документам, получился эмоциональный контент.  Более месяца велась тщательная подготовка...
Вместо концертного зала – линия огня: история трёх музыкантов
05.05.2025 14:49 Персоны
Вместо концертного зала – линия огня: история трёх музыкантов
Особой страницей в летописи Великой Отечественной войны остается подвиг народного ополчения.Добровольцы, не имевшие военного опыта за спиной, встали на защиту городов и деревень. Большинство дивизий народного ополчения оказалось на передовой в момент наступления немецких войск в операции «Тайфун», став последней линией обороны на пути к Москве. Среди 12 июльских дивизий народного ополчения отдельное место занимает 8 дивизия народного ополчения Краснопресненского района гоода Москвы. Она была сформирована в начале июля 1941 году из добровольцев – рабочих, студентов и преподавателей университетов, писателей и музыкантов. Дивизия участвовала в обороне столицы, в частности, в битве под Смоленском и Вязьмой. В октябре того же года она практически перестала существовать: было потеряно более половины состава, уцелевшие бойцы пополнили партизанские отряды.  Это трагическое время унесло многих талантливых людей. Сегодня мы...
Народы Древней Руси
05.05.2025 11:12 Аналитика
Народы Древней Руси
Древнерусская народность начала формироваться на территории Киевской Руси в IX-XIII веках. Новая этническая общность складывалась на основе взаимодействия различных славянских племён и их соседей, проживающих на обширной территории от берегов Балтики на севере до Чёрного и Каспийского морей на юге, от Дона на востоке до нижнего течения Дуная на западе. Численность древнерусского населения Определить численность населения Древней Руси практически невозможно, так как перепись в те времена не велась, а многие письменные документы были утеряны. Поэтому подсчёты являются приблизительными. Русский и американский историк Г.В. Вернадский (1887-1973), сопоставив данные различных источников, пришёл к мнению, что в начале XIII века, до монгольского нашествия, численность древнерусского населения составляла 7-8 миллионов человек. Ядро древнерусской народности – восточнославянские племена Согласно летописи Нестора, в состав древнерусского...