Сегодня среда, 23.10.2019, 00:46, ньюсмейкеров: 41019, сайтов: 1107, публикаций: 3176630
07.07.2007 00:00. Новости. Просмотров всего: 699; сегодня: 1.

Маленькие принцы и короли художественного перевода

Маленькие принцы и короли художественного перевода

3 июля в Москве по инициативе Роспечати состоялась конференция «Слово живое и мертвое» по вопросам перевода зарубежной литературы и проблеме сохранения и развития российской школы художественного перевода.
Федеральное Агентство по печати и массовым коммуникациям (Роспечать) проводит мероприятия для переводчиков художественной литературы, избирая символами конференций знаковых переводчиков и мастеров своего дела. Лицом июльского мероприятия, которое прошло в рамках «года русского языка», стала переводчица Элеонора Гальперина (Нора Галь). Ее труд «Слово живое и мертвое» и дал название всей конференции.
Приглашения на конференцию распространялись как проверенными, так и современными методами. Наибольшее количество гостей узнало о мероприятии через Интернет. Так, зарегистрировавшихся через официальный сайт конференции www.noragal.ru было более 130 человек. Большинство из них «пришло» на сайт конференции через порталы Мультитран, Грамота.ру, «Город переводчиков» и другие специализированные переводческие ресурсы, которые выступили партнерами мероприятия.
Отдельным проектом стало создание сообщества в Живом Журнале по адресу: http://community.livejournal.com/noragal/. Теперь на нем собираются единомышленники, обсуждают конференцию, обмениваются фотографиями.
На конференцию были приглашены легенды российского перевода: лауреат Государственной премии Российской Федерации в области литературы Александр Ревич, член СПР Инна Малахова, Ашот Сагратян, член Союза Писателей России и Союза Переводчиков России Михаил Загот, Ирина Волевич и др.
Модераторами круглых столов выступили президент Союза переводчиков России Л.О.Гуревич и председатель творческого союза «Мастера литературного перевода» Александр Ливергант.
Среди приглашенных был заместитель председателя комитета по культуре Госдумы России Александр Тягунов. Он направил свое послание участникам конференции «Слово живое и мертвое». Среди гостей можно было встретить издателей ведущих журналов, связанных с переводом. Так, на конференции присутствовали, Александр Гузман (издательство «Азбука», СПб), Татьяна Бердикова («БСГ-пресс»), Максим Амелин («Симпозиум»), Ольгерт Либкин (издательство «Текст»), Ксения Атарова (генеральный директор издательства "Радуга") и представители «Издательства Ольги Морозовой».
Конференция началась с пленарного заседания «Художественный перевод сегодня: проблемы и перспективы». На заседании докладчики осветили успехи российской школы художественного перевода. Выступили организаторы конференции – начальник управления периодической печати, книгоиздания и полиграфии Роспечати Н.С.Литвинец, президент Союза переводчиков России Л.О.Гуревич, председатель творческого союза «Мастера литературного перевода» А.Я.Ливергант, генеральный директор агентства «ПРОСТОР: PR & Консалтинг» Р.М.Масленников и декан факультета иностранных языков Института бизнеса и политики (партнера мероприятия) И.В.Убоженко. Отдельное слово было предоставлено Д.В.Кузьмину - внуку Элеоноры Гальпериной (Норы Галь) и автору литературного проекта «Вавилон».
Затем дискуссия продолжилась в рамках двух круглых столов «Художественный перевод и современная издательская политика» и «Переводческое образование и совершенствование профессионального мастерства». На них выступили Л.Н.Васильева (ж. «Иностранная литература»), В.И.Баканов (создатель школы художественного перевода), Н.А.Нестеров (главный редактор журнала «Итака»), М.А.Загот, Н.А.Живаго, И.А.Малахова, Н.М.Вагапова, А.В.Ямпольская, О.Н.Мяэотс и другие. Особенно ярким было выступление А.М Ревича, представившего свою новую работу.
На десерт организаторы конференции преподнесли мастер-классы от А.Я.Ливерганта, перевод прозы, и А.Л.Борисенко и В.В.Сонькина, перевод стихотворных цитат. Также в это время шел творческий вечер, на котором каждый имел возможность проявить себя. Участие в мастер-классах было бесплатным, как и во всей конференции.
Мероприятие посетило более 150 человек, включая докладчиков и организаторов. Такой ажиотаж вокруг конференции вызвал у организаторов приятное удивление. Вот мнения людей, посетивших мероприятие.
Николай Живаго (литератор, член Союза писателей Москвы, Союза переводчиков России, Профессионального комитета московских литераторов): «У меня лишь положительные впечатления. Приятно уже то, что такое мероприятие вообще имело место. Доклады были хороши своей актуальностью и компетентностью. На конференции был собран «цвет» профессии».
Эдварда Кузьмина (переводчик, дочь Норы Галь): «Все было сделано замечательно. Мне понравился способ информирования людей о конференции: Интернет. Пришли настоящие мастера перевода, слушать которых – одно удовольствие».
Каждый из посетивших конференцию стал обладателем сувенирного набора: папки, кружки, блокнота и ручки с изображением логотипа мероприятия. Также в комплект вошла сама книга Норы Галь «Слово живое и мертвое». Кроме того, все гости конференции могли в перерыве почитать такие тематические журналы, как «Иностранная литература», «Книжное обозрение», «ПереВести», «Книжное Обозрение PRO» и др. Конференция освещалась такими московскими и федеральными СМИ, как: «Книжное обозрение», «ПереВести», радио «Эхо Москвы» и «Свобода», телеканал «Культура» и др.
Организаторы конференции не собираются останавливаться на достигнутом. Предполагается, что встреча переводчиков станет ежегодным событием. Кроме того, в планах создание фонда Норы Галь. Сейчас же организован конкурс для гостей на лучший отзыв о мероприятии. Победители будут награждены книгой Норы Галь «Слово живое и мертвое» и флагом конференции. Организаторы конференции: Союз Переводчиков России (СПР), Союз «Мастера литературного перевода», Институт бизнеса и политики, PR-агентство ПРОСТОР: PR & Консалтинг (www.msk-pr.ru). Мероприятие проходило по инициативе и финансовой поддержке Федерального агентства по печати и массовым коммуникациям.
Информационные партнеры: Мультитран.ру, «Книжное обозрение» и «Книжное обозрение PRO», «Город Переводчиков», Немецкий культурный центр им. Гете, Академия Rossica.

Тематические сайты: Бизнес России, Бизнес-словарь, Форум предпринимателей
Сайты субъектов РФ: Москва
Сайты федеральных округов РФ: Центральный федеральный округ
Сайты стран: Германия

Ньюсмейкер: ПРОСТОР: PR & Консалтинг — 55 публикаций

Контакты с пресс-службой:
E-mail: k@msk-pr.ru
Поделиться:
Вы можете направить ньюсмейкеру публикации обращение, заявку:
Имя:
Электронная почта:
Телефон:
Код с картинки: 

 
Ваше мнение
Бывали ли вы в круизе?
 Да, в речном
 Да, в морском
 К сожалению, нет возможности
 Нет, но собираюсь
 Нет, и не собираюсь
Предложите опрос

Интересно:

Р-Фикс об отличиях, преимуществах и недостатках апартаментов
22.10.2019 18:43 Консультации
Р-Фикс об отличиях, преимуществах и недостатках апартаментов
Эксперты рассказали об основных отличиях, преимуществах и недостатках апартаментов. Зачастую, когда клиент выбирает жилье в Петербурге, то он не обращает внимание на то, как объект называется, например, почему комплекс называется не “ЖК”, а квартал. Как правило, это означает, что в рамках этого...
Успешные экспортеры России - кто они?
22.10.2019 17:22 Мероприятия
Успешные экспортеры России - кто они?
Успешные экспортеры России! Кто они? Как работать с другими странами? Кто поможет? А может быть это и не так страшно? Или наоборот, вы давно работаете с Китаем и хотите работать с Африкой... Приглашаем вас на кейс-сессию успешных российских экспортеров! Истории успеха и обмен опытом! Как работать...
Цена брексита: что будет с экономикой Англии и Евросоюза
22.10.2019 14:51 Аналитика
Цена брексита: что будет с экономикой Англии и Евросоюза
Брексит во всех смыслах, кроме социального, будет носить для Великобритании катастрофический характер. И даже не в среднесрочной перспективе, а сразу. Во всяком случае, если переговоры с ЕС будут вестись в таком же духе, как сегодня. Выход из ЕС без сделки, чего активно добивается премьер-министр...
Подведены итоги мониторинга "Зарплата и нагрузка учителя"
21.10.2019 17:14 Аналитика
Подведены итоги мониторинга "Зарплата и нагрузка учителя"
Треть российских учителей признались, что испытывают сложности с покупкой одежды — их зарплаты хватает лишь на еду и ежедневные расходы. Это показал мониторинг «Зарплата и нагрузка учителя», проведенный экспертами Фонда «Национальные ресурсы образования» в июне 2019 г. при участии более 3700...
«Сырная сборная» России с триумфом возвращается с фестиваля во Франции
21.10.2019 17:12 Мероприятия
«Сырная сборная» России с триумфом возвращается с фестиваля во Франции
Взыскательные члены жюри конкурса Fromonval не смогли устоять перед искусством отечественной команды сыроваров, поддержанной Россельхозбанком, и ее участники увозят с собой целую россыпь медалей за победы в различных категориях. На прошедшем 18 октября в коммуне Мамироль 30-м фестивале Fromonval...