Сегодня понедельник, 27.09.2021, 10:59, ньюсмейкеров: 42760, сайтов: 1195, публикаций: 3199185
13.06.2009 00:00
Новости.
Просмотров всего: 1358; сегодня: 1.

Компания ЭГО Транслейтинг помогла участникам Петербургского международного экономического форума 2009 найти общий язык

Компания ЭГО Транслейтинг помогла участникам Петербургского международного экономического форума 2009 найти общий язык

Завершил свою работу Петербургский международный экономический форум 2009. Участие в нем приняли порядка 3,5 тысяч человек из 83 стран мира, сред которых - главы государств, заместители глав правительств, министры, губернаторы, представители российского и иностранного бизнеса. Освещали деятельность форума более 1200 представителей средств массовой информации.

Коммуникации участников обеспечивали более 100 лучших переводчиков России.

Компания ЭГО Транслейтинг - официальный партнер по лингвистическому обеспечению ПМЭФ 2009, приложила все усилия для того, чтобы общение участников Форума было не только комфортным, но и максимально результативным. «Мы отдавали себе отчет в степени ответственности каждого переводчика на этом событии, и привлекли для работы только специалистов мирового уровня. Такой перевод требует не только глубочайших знаний самого языка и терминологии, но и умения уловить настроение спикера и адекватно его воспроизвести. По нашему мнению, глобальная роль переводчика на форуме - больше, чем быть просто помощникам в общении людей разных стран, - они, без преувеличения - своеобразные «проводники» мировых экономических процессов, от их работы в том числе зависит исход переговоров» - делится впечатлениями о работе своих подопечных Узнанска Виктория, Вице-президент по глобальным коммуникациям Компании ЭГО Транслейтинг. В этом году Компания ЭГО Транслейтинг стала официальным партнером по лингвистическому обеспечению Петербургского международного экономического форума уже в десятый раз.

В данном отчете мы привели наиболее интересные воспоминания и мнения переводчиков, работавших с ключевыми персонами форума - это люди, которые первыми получали самую важную информацию и которые уж точно не упустили ни одного произнесенного на форуме слова. Переводчикам было предложено ответить на одинаковые вопросы о работе форума.

Майя Борисовна Рясенцева, переводчик Компании ЭГО Транслейтинг

Язык перевода: английский

Сколько лет работает на ПМЭФ: 3 года

Кого довелось переводить на ПМЭФ 2009:

Губернатор Санкт-Петербурга В.И Матвиенко, Вице-губернатор Санкт-Петербурга М.Э. Осеевский.

Самое интересное, на ваш взгляд, заседание ПМЭФ 2009?

«Встреча губернатора Санкт-Петербурга Валентины Ивановны Матвиенко с председателем совета директоров корпорации Intel, Крейгром Барреттом, в ходе которой было подписано соглашение о сотрудничестве в сфере информатизации школьного образования. Речь на встрече шла об образовании в России, о компьютеризации наших школьных классов. В соответствии с соглашением, правительство Санкт-Петербурга и Intel обеспечат все школы Петербурга компьютерами в рамках программы «Компьютер каждому ученику».

С кем было наиболее интересно работать в рамках ПМЭФ 2009?:

«С Валентиной Ивановной Матвиенко - впрочем, это касается не только форума. Она - блестящий оратор; но помимо этого, ей присуща особая энергетика, которую чувствуешь в каждый момент работы с нею - я бы назвала ее энергетикой созидательности. Она заранее доброжелательно настроена по отношению к тем, с кем ей предстоит общаться - и, похоже, это оказывает впечатление на всех без исключения. Валентина Ивановна - явно неравнодушный человек, всегда настроена на благоприятный исход переговоров, а благодаря ее позитивному настрою с ней комфортно работать. Так же нельзя не заметить, что Михаил Эдуардович Осеевский знает абсолютно все, что касается банковского и финансового сектора - это виднейший, стопроцентный профессионал».

Были ли какие то особо запомнившиеся ситуации на Форуме, связанные с переводом?:

«Таких моментов не было. И это свидетельствует о том, что все, что касалось перевода, прошло гладко. Ведь, находясь в кабине синхронного перевода, ты являешься «средоточием» всех информационных потоков, всех процессов, происходящих вокруг тебя. И если в этот момент твое внимание ни за что не «цепляется», - значит, все прошло успешно».

Ольга Вячеславовна Боровская, переводчик Компании ЭГО Транслейтинг

Язык перевода: английский

Сколько лет работает на ПМЭФ: 4 года

Кого довелось переводить на ПМЭФ 2009:

Губернатор Санкт-Петербурга В.И Матвиенко, Вице-губернатор Санкт-Петербурга Александр Иванович Вахмистров

Самое интересное, на ваш взгляд, заседание ПМЭФ 2009?

Слово «интересное» здесь, конечно, мало применимо, а вот самыми значительными, на мой взгляд, являются те заседания, результатом которых становится подписание важных договоров - те, что проходят за закрытыми дверями.

С кем было наиболее интересно работать в рамках ПМЭФ 2009?:

Для меня такой персоной был Александр Иванович Вахмистров - человек необычайно интеллигентный и любезный. Он умеет работать в «связке» с переводчиком, и относится к его работе, как к реальной неоценимой помощи, что вызывает чувство того, что твой труд значим и важен.

Были ли какие то особо запомнившиеся ситуации на Форуме, связанные с переводом?:

В целом ничто не «выбивалось» из плана. Были, правда, небольшие курьезы. Так, например, в ходе одного из заседаний наступил момент, когда профессор одного из немецких институтов, который вел мероприятие, оказался одновременно и докладчиком, и ему пришлось представлять публике себя самого. Он делал это очень долго и с юмором, чем искренне развеселил публику - переводить его было необычайно забавно и интересно.

Справка для редактора:

Основанная в 1990 году, на сегодняшний день Компания ЭГО Транслейтинг является крупнейшей переводческой компанией в России. «Успех для нас - это успех переводческой отрасли в целом, поэтому мы стремимся создавать единые стандарты в нашем деле, и без ложной скромности считаем себя отраслеобразующей компанией» - заявляет Виктория Узнанска.

Осознавая свою социальную ответственность, компания занимается не только развитием собственного бизнеса, но и отрасли в целом - регулярно выступает организатором социально значимых акций, среди которых: общеобразовательные проекты, специализированные круглые столы и семинары, благотворительные акции и аукционы, и многое другое. Задачи, которые ставятся компанией во главу угла при реализации данных проектов - забота о сохранении чистоты языков мира, поддержка молодых специалистов переводческой отрасли, внедрение современных информационных технологий в сферу перевода.

Сферы деятельности: PublisherNews - портал системы продвижения публикаций, Бизнес России, Глобализация, Пресс-центр "БизнесИнформ", Производители товаров и услуг, Стандартизация
Сайты субъектов РФ: Санкт-Петербург
Сайты федеральных округов РФ: Северо-Западный федеральный округ
Сайты стран: Германия

Ньюсмейкер: ЭГО Транслейтинг — 35 публикаций. Вы можете направить ньюсмейкеру обращение, заявку

Контакты с пресс-службой:
Поделиться:
Ваше мнение
Как Вы относитесь к обязательной вацинации?
 За
 Против
 Затрудняюсь ответить
Предложите опрос

Интересно:

Green Glow признали лучшим на конкурсе «Продукт года»
24.09.2021 14:14 Мероприятия
Green Glow признали лучшим на конкурсе «Продукт года»
Производитель съедобных трубочек для напитков Green Glow получил золотую медаль в номинации «Диетические продукты». Конкурс «Продукт года» состоялся в рамках выставки продуктов питания WorldFood Moscow 2021. Съедобные трубочки компании изготовлены по уникальной технологии, которая не имеет аналогов...
Топ-6 ошибок при выборе планировки квартиры в новостройке
24.09.2021 12:01 Консультации
Топ-6 ошибок при выборе планировки квартиры в новостройке
Большая площадь далеко не всегда гарантирует, что квартира в итоге окажется удобной. Куда важнее ее планировка. Если лот на вторичном рынке можно осмотреть – оценить вид из окон, проверить, насколько много света в комнатах, то в новостройке покупателям зачастую приходится довольствоваться лишь...
Упрощен доступ к господдержке для участников международных выставок
24.09.2021 10:13 Документы
Упрощен доступ к господдержке для участников международных выставок
Правительство упростило доступ к господдержке для участников международных выставок и ярмарок.  С 2022 года экспортёрам станет проще оформить заявку на получение федеральных субсидий, с помощью которых они могут компенсировать затраты на участие в международных выставочных проектах...
UTG Aviation Services: автоматизация и повышение квалификации
23.09.2021 20:13 Новости
UTG Aviation Services: автоматизация и повышение квалификации
В рамках стратегии развития компании UTG Aviation Services запланировано дальнейшее внедрение ИТ-решений. Одним из приоритетных направлений работы компании на 2022 год, в связи с ростом бизнеса, будет повышение квалификации персонала. Об этом рассказал Андрей Вайнер, директор по ТОиР, UTG Aviation...
Как подготовить автомобиль к зиме? Отвечает Skoda Вагнер
23.09.2021 14:26 Консультации
Как подготовить автомобиль к зиме? Отвечает Skoda Вагнер
Температура воздуха медленно, но верно близится к нулю, а это значит, что пришла пора готовить автомобиль к зимнему сезону. В Škoda Вагнер рассказали, на какие моменты стоит обратить внимание при прохождении осеннего техобслуживания. 1. Шины. Как правило, водители меняют резину на зимнюю...