Сегодня воскресенье, 20.09.2020, 06:56, ньюсмейкеров: 41757, сайтов: 1189, публикаций: 3224601
29.09.2006 00:00. Новости. Просмотров всего: 1981; сегодня: 1.

Московские переводчики раньше всех начали отмечать профессиональный праздник

Московские переводчики раньше всех начали отмечать профессиональный праздник

28 сентября 2006 года на Большом Толмачевском переулке в Москве состоялось торжественное открытие Международного дня переводчика. Центральной темой праздника стало обсуждение лингвистического обеспечения мероприятий «Большой Восьмерки» в 2006 году и презентация газеты «ПереВести».
Особый интерес у гостей и участников мероприятия вызвали доклады о переводе на высшем государственном уровне в рамках Председательства России в G8. Тот факт, что переводческое сопровождение мероприятий такого рода был впервые доверен частной переводческой компании по результатам проведения открытого тендера, говорит о зрелости и самостоятельности переводческого рынка в России.
В процессе обсуждения особенностей перевода для первых лиц государств был озвучен ответ на вопрос, кто же переводит Владимиру Путину. Оказалось, что работает с президентом не один переводчик, как это было, например, в советское время, а группа переводчиков. Причем эти переводчики весьма молоды – около 30 лет (сравните, на Саммите в Петербурге средний возраст специалиста по синхронному переводу составил 45 лет). Студентки Московского Института Лингвистики, присутствовавшие на мероприятии, отметили для себя, что перспективы в плане профессионального роста для переводчиков в нашей стране более, чем реальны.
Первая газета, посвященная профессии переводчика и рынку переводов, с оригинальным названием «ПереВести», была тепло встречена первыми читателями и получила много положительных отзывов. Издание ориентировано на самую широкую аудиторию: клиентов бюро переводов, переводчиков, преподавателей и студентов языковых вузов и курсов иностранных языков, поклонников профессии переводчика по всей России. Сейчас газету может получить каждый желающий и пока бесплатно, обратившись в офис компании «ТрансЛинк».
На мероприятии был организован синхронный перевод в реальном времени с помощью компании «Синхротел», технического партнера мероприятия. Перевод праздника осуществлял Михаил Шумихин, переводчик английского языка первого класса, принимавший участие в обеспечении мероприятий G8. По завершении официальной части каждый смог пройти «курс начинающего синхрониста», опробовать оборудование для синхронного перевода.
Владимир Кураев, заместитель директора Департамента Секретариата Министра, Руководитель службы лингвистического обеспечения МИД России: «В России сохраняется высокий потенциал и опыт подготовки переводчиков высокого уровня, у государства имеются средства для достойной оплаты труда переводчиков профессионального уровня, у коммерческих структур вызревает понимание места и роли переводческого дела в продвижении и эффективности их бизнеса. Думаю, что лингвистов, управленцев и организаторов, занятых в формировании переводческого рынка России, впереди ждет очень насыщенная интересная и плодотворная работа».
Андрей Чужакин, известный переводчик, автор книг о переводе, преподаватель: «Ребята «ТрансЛинк» с 2004 года активно продвигают профессию переводчика в России. И мы уже видим результаты этой работы: в этом году день переводчика проводится в двух столицах, выпущена первая газета о переводческом рынке – того на рынке 4 отраслевых издания, сами переводчики и бюро переводов и стали более открыты по отношению друг к другу».
Алексей Герин, генеральный директор «ТрансЛинк»: «Мы благодарим наших друзей и партнеров за поддержку и отличное настроение. Поздравляю всех переводчиков и поклонников профессии с праздником. С Днем переводчика!»
В этом году традицию полномасштабного празднования Дня Переводчика 30 сентября, положенную в 2004 году одной из отечественных переводческих компаний, подхватили Союз Переводчиков России, Московский институт лингвистики (МИЛ), крупнейшие бюро переводов двух столиц. Вслед за мероприятием 28 сентября последуют праздник от Московского института лингвистики и Союза переводчиков России (СПР) в Москве, круглые столы от компании «Беневокс» и петербургского представительства СПР, празднование Всемирного дня переводчика, организованное «Компанией ЭГО Транслейтинг» и Санкт-Петербургской Торгово-Промышленной Палатой.
30 сентября – Международный день переводчика, День перевода или, как его еще называют, День Европейских языков, – был учрежден Международной ассоциацией переводчиков в 1991 году. В России и в Москве в частности этот праздник полномасштабно отмечается с 2004 года по инициативе переводческой компании «ТрансЛинк» при участии легенд российского перевода Виктора Суходрева, Леонида Володарского, Виктора Голышева, представителей МИД РФ, крупнейших компаний переводческого рынка, федеральных СМИ и информационных агентств.

Сферы деятельности: Бизнес-словарь, Молодежь, Праздники, памятные даты, юбилеи
Сайты субъектов РФ: Москва, Санкт-Петербург
Сайты федеральных округов РФ: Северо-Западный федеральный округ, Центральный федеральный округ

Ньюсмейкер: Бюро переводов ТрансЛинк — 109 публикаций. Вы можете направить ньюсмейкеру обращение, заявку

Контакты с пресс-службой:
E-mail: promotl@gmail.com
Телефон: (495) 730-57-29 , 730-51-37
Поделиться:
Ваше мнение
Где вы наилучшим образом получали знания по своей работе?
 В учебном заведении
 На очных тренингах, семинарах, курсах
 В специальной литературе, учебниках
 В практической деятельности
 В Интернет
 Другое
 Затрудняюсь ответить
Предложите опрос

Интересно:

Массовые мероприятия в эпоху коронавируса: новые разработки
18.09.2020 22:38 Товары и услуги
Массовые мероприятия в эпоху коронавируса: новые разработки
Постепенно сферы жизнедеятельности общества начинают восстанавливаться после сокрушительного удара пандемии. Но риск заражения все так же остается, в связи с чем бизнесу приходится разрабатывать новые правила и вводить новые ограничения, чтобы обезопасить население. Так, например, количество...
Вечный огонь отправился от стен Кремля на мемориал героев-энергетиков
18.09.2020 18:46 Мероприятия
Вечный огонь отправился от стен Кремля на мемориал героев-энергетиков
18.09.2020 г. частица Вечного огня отправилась от стен Кремля на мемориал энергетикам-героям, который откроют в субботу 19 сентября. Состоялась торжественная церемония по переносу частицы Вечного огня от Могилы Неизвестного Солдата у Кремлевской стены в Москве для его последующего зажжения на...
Омега-3 из дикого Камчатского лосося
18.09.2020 17:14 Товары и услуги
Омега-3 из дикого Камчатского лосося
Компания “Морской меридиан” представляет новую товарную позицию в своем ассортименте – “Омега-3 из дикого Камчатского лосося” от Тымлатского рыбокомбината. Перерабатывающая база Тымлатского рыбокомбината находится среди нетронутой природы на северо-востоке Камчатки между горами и Карагинским...
48%  сотрудников жалуется на коллег начальству
18.09.2020 14:46 Аналитика
48% сотрудников жалуется на коллег начальству
Почти половина сотрудников российских компаний хотя бы раз в жизни «доносили» начальнику на своих коллег. К такому выводу пришли эксперты проекта «HR Lab. – Лаборатория HR Инноваций» и платформы «Академия Здоровья», которые провели исследование для Аналитического центра «АльфаСтрахование...
В финале Scratch-Олимпиады пройдут мастер-классы по программированию
17.09.2020 19:52 Мероприятия
В финале Scratch-Олимпиады пройдут мастер-классы по программированию
19-20 сентября 2020 года состоится финал Международной Scratch-Олимпиады по креативному программированию. В итоговых состязаниях встретятся более 300 участников из 9 стран мира. Для гостей финала пройдут открытый Scratch-тест и мастер-классы педагогов "Роббо" на английском языке. Производитель...