Типы информации: Новости (46)
Сферы деятельности: PublisherNews - портал системы продвижения публикаций (46), Агрегатор счастья (3), Бизнес России (20), Бизнес-словарь (5), Бренды (2), Вся Россия (4), Вся Россия онлайн (4), Глобализация (2), Законодательство, право (1), Ивент-сообщество (2), Инвестиции (1), Инновации (2), Интернет-телевидение, видео (15), Клуб "Бизнес, информация" (1), Конкурентоспособность (1), Консалтинг (2), Легкая промышленность (1), Малый и средний бизнес (6), Маркетинг (1), Мероприятия (4), Молодежь (2), Образование (3), Памятные даты, праздники, юбилеи (14), Потребительский рынок (1), Пресс-центр "БизнесИнформ" (6), Производители товаров и услуг (7), Реклама и PR (5), Рестораны, кафе, общественное питание (1), Русский язык (1), СМИ, медиа (1), Стандартизация (3), Торговля, дистрибуция, продажи (1), Управление персоналом (1)
Регионы РФ: Брянская область (1), Воронежская область (1), Калмыкия Республика (1), Красноярский край (1), Красноярский край - Красноярск (1), Москва (12), Нижегородская область (4), Новгородская область (3), Оренбургская область (1), Пермский край (1), Приволжский федеральный округ (7), Рязанская область (1), Санкт-Петербург (3), Саратовская область (1), Северо-Западный федеральный округ (6), Северо-Кавказский федеральный округ (1), Сибирский федеральный округ (1), Ставропольский край (1), Тульская область (2), Тульская область - Тула (1), Ульяновская область (1), Ульяновская область - Ульяновск (1), Центральный федеральный округ (14), Южный федеральный округ (1)
Регионы мира: Азербайджан (1), Бельгия (1), Великобритания (2), Великобритания - Лондон (1), Германия (3), Европа Восточная (1), Европа Центральная (1), Ирландия (1), Италия (1), Норвегия (1), Польша (2), Польша - Варшава (1), Россия (1), Словакия (2), Соединенные Штаты Америки - Нью-Йорк (1), Украина (1), Украина - Львов (1)
31.03.2010 Новости
Переводы бизнес-блогов от «Экспримо» и Zubry.ru
В марте 2010г. стартовал совместный проект переводческой компании «Экспримо» и бизнес-портала Zubry.ru. Международная переводческая компания «Экспримо» и бизнес-сообщество Zubry.ru («Зубры бизнеса») подготовили совместный проект для посетителей сайта www.zubry.ru. С 29 марта 2010г. на портале будут размещаться переводы постов из личных блогов ведущих специалистов по маркетингу, стратегическому менеджменту и финансовой политике. Среди них блоги Гая Кавасаки, Тома Питерса и других гуру бизнеса. «В сообществе Zubry.ru состоят представители малого и среднего бизнеса, поэтому мы уверены, что данные материалы будут актуальны для них. Идеи и опыт ведущих западных бизнесменов станут доступнее с нашим проектом», - комментирует проект коммерческий директор «Экспримо» Михаил Лавренович. «Мы открыты, и с радостью начинаем новые интересные проекты. Уверен, что наше сотрудничество с компанией «Экспримо» принесёт пользу нашим читателям», - говорит...
01.11.2008 Новости
Федоровские чтения – в яблочко
С 23-го по 25-го октября текущего года в Санкт-Петербурге прошел юбилейный десятый переводческий форум Федоровские чтения. В конце октября 2008 года состоялись десятые Федоровские чтения, форум, посвященный проблемам переводческого сообщества России. По традиции мероприятие прошло в Центре переводов СПбГУ. На Чтениях были затронуты самые актуальные вопросы современного переводоведения в России: положение художественного перевода, проблема подготовки кадров (разрыв между уровнем навыков выпускников и требованиями переводческого рынка), влияние финансового и экономического кризиса на условия работы переводчиков, также на Круглом столе обсуждалась тема «Профессия "переводчик" в современной России». Форум собрал более 100 человек, среди которых были представители 14 городов России: Москвы, Санкт-Петербурга, Воронежа, Калуги, Ставрополя, Перми, Ульяновска, Элисты и т. д. Помимо участников из России были гости из Франции, США...
10.04.2008 Новости
Весенняя коллекция студенческих переводов
Государственный Университет Гуманитарных Наук проводит открытый конкурс на перевод произведений художественной литературы среди студентов. Ежегодный конкурс молодых переводчиков Университет Гуманитарных Наук проводит уже второй раз (в прошлом году мероприятие было приурочено к 10-летию Университета). Студенты различных ВУЗов и любых специальностей имеют возможность попробовать себя в качестве переводчика художественной литературы: в 2007 году победительницей стала студентка экономического факультета ГУГН. К рассмотрению принимаются работы, переведенные с английского, немецкого и французского языков. В состав жюри входят ведущие преподаватели ГУГН. В конкурсе имеют право принять участие не только московские ВУЗы, но и студенты из других городов. Так, в этом году были присланы работы из Брянска, Саратова и др. Итоги конкурса будут подведены в середине мая, и церемония награждения пройдет в здании Университета. Призы победителям будут...
26.03.2007 Новости
Юбилей серии «Мира Перевода»
29 марта в Институте бизнеса и политики состоится презентация нового учебного пособия для переводчиков и круглый стол «10 лет серии «Мир Перевода» от авторов серии.
В Институте бизнеса и политики на презентации учебного пособия «Введение в устный перевод» выступят его авторы: Андрей Чужакин, Александр Клюев и Павел Палажченко, а также руководители переводческих агентств и издательств, переводчики, лингвисты, дипломаты, политики и представители высших учебных заведений Москвы, Тулы и Нижнего Новгорода.
К участию в круглом столе приглашены такие известные в переводческом мире люди, как Леонид Володарский («Серебряный Дождь»), Михаил Цвиллинг (МГЛУ), Леонид Гуревич (Союз Переводчиков России); Владимир Факов, Алексей Федоров, Вадим Кондрашов, Владимир Кураев (МИД России), Юрий Разживин (МАБУ) и другие.
В рамках круглого стола «10 лет серии «Мир Перевода» авторы поднимут такие актуальные вопросы, как проблема подготовки...
25.01.2007 Новости
"Экспримо" - студенчеству!
Переводческая компания «Экспримо» поздравляет студентов с профессиональным праздником и дарит тематический подарок.
«Экспримо» как молодой знает потребности сегодняшнего студента. В офис компании уже не раз поступали заявки подобного рода: «Дайте нам, пожалуйста, русский текст и к нему готовый перевод». Специально для тех, кто экономит время и хочет знать только русский язык, «Экспримо» в День студента презентует специальную услугу для студентов «Готовый Перевод».
«Готовый Перевод» - это оригинал текста на иностранном языке и отличный перевод к нему. Теперь студентам не надо тратить свое время! Теперь они могут заниматься своей основной специальностью.
«Экспримо» против лишней нагрузки в ВУЗе. «Занимайтесь только тем, что вам нравится!» - говорит дирекция компании.
«Готовый Перевод» - почти бесплатная услуга. Чтобы мы «Экспримо» ее оказало, необходимо пришлите на адрес компании пять отличных, интересных...
03.12.2006 Новости
Лучшая инвестиция переводчиков
7 декабря в Москве состоится научно-практическая конференция по
«Проблеме подготовки переводческих кадров в России», инициаторами которой выступают Международная переводческая компания «Экспримо» и Институт бизнеса и политики, где и будет проходить мероприятие.
Уникальность конференции заключается в том, что заявленная тема будет обсуждаться в России впервые. В мероприятии примут участие представители Союза переводчиков России (СПР), МИД, Совета Европы, заслуженные переводчики, авторы и редакторы переводческой литературы, консультанты по переводу и лингвистическому обеспечению правительственных и коммерческих структур. Среди приглашенных также – профессора, доценты, руководители и студенты таких образовательных учреждений, как МГЛУ, РГСУ, МАБУ, Тульский госуниверситет, Нижегородский лингвистический университет и Институт лингвистов (Великобритания). Конференция будет проходить при активной поддержки СМИ (телевидение, газеты...
05.10.2006 Новости
«Экспримо» отметила День европейских языков
26 сентября переводческая компания «Экспримо» отметила День европейских языков.
«Экспримо» не могла не отметить День европейских языков, поскольку именно она является официальным переводчиком председательства России в Совете Европы. Председательство России в Совете Европы началось 18 мая 2006 года. Незадолго до этого был объявлен государственный тендер на переводческое обеспечение мероприятий Совета. Решением государственной конкурсной комиссии МИД России от 9 июня, 2006 года, победу одержала переводческая компания
«Экспримо». Именно ей поручено заниматься письменными и устными (последовательными и синхронными) переводами на высшем государственном уровне. Комментирует Дмитрий Белошапкин, генеральный директор «Экспримо»: «Мы понимаем всю ту высочайшую ответственность, с которой нужно подходить к переводам на высшем уровне, где слово и даже интонация переводчика может оказать решающее воздействие на ход межгосударственных...