Бюро переводов ТрансЛинк - Бизнес России

Публикаций: 109, Просмотров всего 399753, за сутки: 190

Типы информации: Новости (97), Мероприятия (9), Аналитика (1), Консультации (2)

Сферы деятельности: PublisherNews - портал системы продвижения публикаций (109), Авиация (3), Автоматизация (1), Агрегатор счастья (9), Банки, финансы, платежные системы (1), Бизнес России (26), Бизнес-проекты: идеи, стартапы, слияния, поглощения (1), Бизнес-словарь (16), Бренды (6), Военно-техническое сотрудничество (1), Вся Россия (15), Вся Россия онлайн (15), Глобализация (5), Деловые контакты, партнерство, сотрудничество (2), Деловые предложения (2), Ивент-сообщество (2), Инвестиции (1), Инновации (1), Интернет-телевидение, видео (6), Информтехнологии, связь, Интернет (3), Инфраструктура (2), Исследования, статистика, аналитика (3), Конкурентоспособность (1), Консалтинг (3), Космос (1), Креативные индустрии (2), Малый и средний бизнес (2), Маркетинг (3), Медицина, фармацевтика, здоровье (1), Менеджмент (1), Мероприятия (6), Металлургия и изделия (1), Мобильные устройства и технологии (1), Молодежь (1), Монополии (1), Образование (8), Памятные даты, праздники, юбилеи (20), Потребительский рынок (6), Пресс-центр "БизнесИнформ" (17), Производители товаров и услуг (38), Профориентация и подготовка (4), Профсоюзы (1), Реклама и PR (6), Рестораны, кафе, общественное питание (1), Русский язык (2), Силовые структуры (1), Социальное общество (3), Спорт и фитнес (1), Стандартизация (24), Технологии (2), Торги, конкурсы, закупки, госзаказ (1), Торговля, дистрибуция, продажи (4), Трудоустройство, занятость (3), Туризм, путешествия, отели (1), Удаленная работа (2), Управление персоналом (1), Электронные коммуникации (4), Электронные продажи (1)

Регионы РФ: Архангельская область - Северодвинск (1), Дальневосточный федеральный округ (11), Иркутская область (1), Краснодарский край (2), Краснодарский край - Сочи (1), Москва (54), Московская область (1), Московская область - Жуковский (2), Московская область - Сколково (1), Приволжский федеральный округ (1), Приморский край (2), Ростовская область (1), Санкт-Петербург (22), Сахалинская область (9), Свердловская область (1), Северо-Западный федеральный округ (22), Сибирский федеральный округ (2), Томская область (1), Томская область - Томск (1), Тульская область (4), Уральский федеральный округ (2), Ханты-Мансийский АО - Югра (1), Центральный федеральный округ (49), Южный федеральный округ (3)

Регионы мира: Бельгия (1), Болгария (1), Великобритания (4), Великобритания - Лондон (1), Венгрия (1), Венгрия - Будапешт (1), Вьетнам (1), Германия (9), Греция (3), Евразийский экономический союз (ЕАЭС) (4), Европа Восточная (2), Европа Центральная (4), Индия (5), Индонезия (1), Италия (4), Канада (2), Кипр (3), Корея Южная (1), Лаос (1), Малайзия (1), Нидерланды (1), Перу (2), Польша (1), Россия (13), Сербия (1), СНГ - Содружество независимых государств (1), Таиланд (1), Тайвань (1), Турция (2), Турция - Стамбул (1), Украина (5), Франция (9), Франция - Париж (2), Швейцария (7), Швейцария - Женева (2), Япония (6)

18.03.2020 18:23 Новости
Российский бизнес уходит на удаленку
В связи с короновирусной инфекцией в современных компаниях все больше сотрудников продолжают трудиться в формате «хоум-офис». Специалисты работают из дома, получив доступ к необходимой информации с домашнего компьютера, также им предоставляется возможность выбирать график работы. Вне офиса могут работать почти все специалисты: от бухгалтеров и программистов до менеджеров по продажам, преподавателей и переводчиков. Одними из первых к удаленке обратились ИТ-гиганты и готовы бесплатно предоставить доступ к своим сервисам для видеоконференций. Microsoft на полгода добавит видеосвязь в бесплатную версию Teams - приложения, которое позволяет сотрудникам общаться друг с другом. Ранее бесплатный доступ к Teams был доступен только жителям Китая. Google предоставит бесплатный доступ до 1 июля к расширенным функциям для проведения встреч с друзьями и знакомыми. Вариант удалённой работы подразумевает сведение до минимума контактов между людьми...
01.10.2013 13:51 Новости
Переводчики отметили профессиональный праздник экскурсией по Москве
30 сентября, в международный день переводчика, ведущее бюро переводов России «ТрансЛинк» провело экскурсию для студентов-лингвистов московских вузов по переводческим местам Москвы. Перед началом пешей прогулки каждому участнику был вручен профессиональный набор, без которого не обходится ни один переводчик – блокнот и ручка. После вручения подарков проводник по удивительным местам Замоскворечья, автор уникальных экскурсий, дизайнер, филолог, москволюб и, что самое главное, переводчик Филипп Смирнов начал свой рассказ. Место для старта экскурсии – станция метро Третьяковская - было выбрано организаторами неслучайно. Исторически сложилось, что переводчики или, как их называли в старину, - толмачи жили в районе Замоскворечья, там, где в XIV веке пролегла главная дорога в Орду и расположилась ставка монгольского хана. «Нельзя стать настоящим профессионалом, не зная истоков профессии, как она формировалась, - объясняет свою инициативу...
25.03.2013 14:34 Новости
Агентство переводов «ТрансЛинк» готовит отраслевой стандарт по переводу для предприятий ТЭК
Рабочее совещание на тему: «Возможности использования Отраслевого стандарта по лингвистическому обеспечению предприятий топливно-энергетического комплекса (ТЭК), принципы и предложения по формированию отраслевых глоссариев» прошло 22 марта 2013 года в Москве. В мероприятии приняли участие представители федеральных органов по вопросам стандартизации и каталогизации, ВУЗов, предприятий топливно-энергетического комплекса России. В их числе: ФГУ «Федеральный центр каталогизации», ФГУП «Стандартинформ», ВУ МО РФ, ФГБУ «Российское энергетическое агентство», ОАО «Транснефть», ОАО «РусГидро», ООО «Центр энергоэффективности Интер РАО ЕЭС», ОАО «Новатэк», ОАО «НК «Русснефть», «Сахалин Энерджи Инвестмент Компани Лтд», ОАО АНК «Башнефть», ОАО «Ямал СПГ», ЗАО «КЭС» и др. В озвученных докладах были отражены проблемные точки в работе предприятий ТЭК, связанные с необходимостью стандартизации процессов устного и письменного перевода. Совещание стало...
24.05.2012 17:23 Новости
ТрансЛинк вступил в ассоциацию по вопросам глобализации GALA
Компания «ТрансЛинк», одно из крупнейших российских бюро переводов, объявила о вступлении в международную некоммерческую ассоциацию GALA (Globalization and Localization Association). Данный шаг сделан в рамках продвижения и упрочнения позиций компании «ТрансЛинк» в мировом лингвистическом сообществе. Миссией GALA является поддержка процессов локализации, перевода и внутренних коммуникаций государств в условиях глобализации. В Ассоциацию входят более 300 компаний-экспертов в области лингвистических технологий и услуг. Члены ассоциации разрабатывают высокотехнологичные инструменты, позволяющие международным компаниям успешно решать вопросы, связанные с лингвистическим обеспечением их деятельности по всему миру. «Мы рады присоединению компании «ТрансЛинк» к нашей ассоциации, – говорит Эми Эфрем, координатор компаний-членов GALA, – членство в ассоциации откроет новые возможности для развития бизнеса и реализации целей компании по выходу на...
26.10.2010 Новости
Сайт российского бюро переводов для европейцев
22 октября начал работу во всемирной паутине сайт Женевского филиала российского агентства переводов «ТранЛинк», ориентированный на европейский бизнес. Специалисты агентства переводов «ТрансЛинк» рассчитывают, таким образом, расширить географию оказания лингвистических услуг в Европе и оказать достойную конкуренцию существующим компаниям на данном рынке. Открытие сайта http://www.translink-group.com приурочено к первому дню рождения Женевского офиса компании. «Пробиваться здесь, в Швейцарии, было нелегко. На рынке уже присутствуют крупные переводческие компании, такие как Transperfect или CLS, так и небольшие фирмы, занявшие свои «ниши» по обслуживанию международных организаций, банков и интернациональных корпораций. Нашей визитной карточкой стало заявление о себе, как о русской компании, специализирующейся на родном языке. Позже, следуя запросам и пожеланиям клиентов, мы расширили лингвистические языковые пары и список услуг», ...
01.10.2010 Новости
В Москве состоялась пресс-конференция «День переводчика 2010»
30 сентября, в Международный день переводчика, в конференц-зале компании «ТрансЛинк» - ведущего оператора переводческих услуг – проведена пресс-конференция, с участием ведущих российских переводчиков. Центральной темой праздника стало обсуждение качества современных переводов. И это не случайно. Ведь девиз Международной федерации переводчиков (FIT) в 2010 году – «Стандарт качества в многоголосом мире» (Quality Standard for a Variety of Voices). В обсуждении была затронута тема художественного перевода. Оказалось, что в последнее время, издательства выпускают несколько тысяч переведенных книг в год. Качество переводов многих изданий нуждается в повторной, более удачной работе над ними. Набирают обороты стандарты качества оказания переводческих услуг и в бизнесе. По словам Алексея Герина, военного переводчика, издателя первой газеты о профессии переводчика «ПереВести», генерального директора компании «Транслинк», - «Высокое качество...
28.05.2010 Новости
«ТрансЛинк»: работай с нами, зарабатывай с нами
Бюро переводов «ТрансЛинк» подводит промежуточные итоги акции «Работай с нами, зарабатывай с нами». За прошедшие 10 месяцев со дня старта акции нашими «внештатными менеджерами по продажам» стали несколько сотен человек со всех уголков России и стран СНГ. Масштабы привлеченных участниками акции проектов были самыми различными — от письменного перевода студенческих работ до крупных деловых и культурных мероприятий с участием гостей из-за рубежа. Команде ТрансЛинка было важно не разочаровать клиентов, обратившихся к нам по рекомендации своих знакомых, друзей и партнеров по бизнесу, обеспечив высокое качество и оперативность выполняемых работ. Мы успешно справились с поставленными задачами и надеемся, что получившие заслуженное вознаграждение участники акции продолжат зарабатывать вместе с ТрансЛинком. Напомним, что по условиям акции ее потенциальный участник получит премию в размере 5 процентов от выручки с каждого привлеченного заказа...
26.05.2010 Новости
«ТрансЛинк» перевёл 42 Всемирный рекламный конгресс
12-14 мая 2010 года. Москва. Государственный Кремлевский Дворец. Бюро переводов «ТрансЛинк» выступило официальным переводчиком 42-го Всемирного рекламного конгресса IAA. Бюро переводов "ТрансЛинк" стало официальным переводчиком 42 Всемирного рекламного конгресса IAA, впервые за свою историю прошедшего в российской столице. Специалисты компании осуществляли полный комплекс лингвистической поддержки форума на протяжении трех дней и ещё раз подтвердили высокий уровень проведения подобных мероприятий. Обсудить текущие вопросы в Москве собирались ведущие представители рынка. В конгрессе учавствовали: М. Притчард - директор по маркетингу Procter & Gamble, Н. Арора - президент по развитию бизнеса Google, М. Соррелл — глава WPP, М. Леви — глава Publicis Groupe, М. Брессил - вице-президент Microsoft по международной рекламе, М. Мэнденхолл - старший вице-президент, директор по маркетингу Hewlett-Packard. Всего в Москву прибыло...
07.10.2009 Новости
Мы лечим головную боль
С 01 октября 2009 г. по 01 февраля 2010 г. бюро переводов ТрансЛинк лечит головную боль Вашего бизнеса, предлагая полное лингвистическое сопровождение. Вы планируете работать с иностранными партнерами или уже работаете? Тогда мы готовы заключить с Вами долгосрочный эксклюзивный контракт и взять на себя ответственность за языковую сторону дела – от перевода презентации до телефонных переговоров, от делового письма до устного перевода во время визитов иностранных партнеров. Какие преимущества получаете Вы и Ваша компания, сотрудничая с бюро переводов «ТрансЛинк» на условиях эксклюзивного контракта: Постоянного партнера, с которым Вы будете чувствовать себя увереннее на мировом рынке. Полное профессиональное лингвистическое сопровождение Вашего бизнеса. Базовую скидку 3% на все виды перевода, постоянно растущую при крупных объемах. Широкий спектр сопутствующих услуг, часто определяющий компетентность компании на международном рынке. ...
08.09.2009 Новости
Бюро переводов «ТрансЛинк» обосновалось в Женеве
Команда «ТрансЛинк» празднует новоселье: недавно в самом сердце деловой Европы открылся новый офис. В городе роскошных садов и парков – Женеве, специалисты «ТрансЛинк» чувствуют себя вполне уверено и комфортно, с оптимизмом оценивая перспективы и открывающиеся возможности. Еще бы! Женевское представительство компании располагается на улице Вермонт в доме номер 48, что совсем недалеко от Дворца Организации Объединенных Наций. Такое соседство не может не воодушевлять. И теперь для команды «ТрансЛинк» столица Швейцарии – это не только знаменитые цветочные часы с самой большой секундной стрелкой в мире и фонтан Же-д'О, но и частичка единого целого, коим является компания. Полный адрес и телефоны ищите на нашем сайте www.t-link.ru. О компании: Агентство переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих услуг и объединяет в себе переводчиков из разных городов России, стран СНГ и...
10.08.2009 Новости
ТрансЛинк: работай с нами, зарабатывай с нами!
Бюро переводов ТрансЛинк решило привлечь внимание предприимчивых людей, предлагая любому желающему работать с компанией. Запущенная недавно акция агентства открывает новые возможности для тех, кто хочет, чтобы их знакомые, друзья или партнеры по бизнесу получали только проверенную качественную услугу профессионального перевода. Более того, компания «ТрансЛинк» полагает, что рекомендовавшему помимо благодарности от заинтересованных лиц будет не менее приятно получить еще и вознаграждение в размере от 5% с каждого привлеченного заказа. В круг интересов входит работа с любым городом и любой страной. Команда «ТрансЛинк» делает ставку на открытость, честность и потенциал своих представителей. Напомним, что агентство переводов «ТрансЛинк» - это высокое мастерство, динамика работы и качество предоставляемых услуг; представительства по России и за рубежом; более 1500 экспертов в области языка, опытных редакторов, переводчиков...
23.05.2009 Новости
«ТрансЛинк» подвел итоги работы на «Евровидении 2009»
Агентство «ТрансЛинк», официальный переводчик международного песенного конкурса «Евровидение 2009», подвело итоги работы на мероприятии. Всего на «Евровидении 2009» приняли участие более 30 письменных и устных профессиональных переводчиков с обширным опытом работы на проектах мирового уровня. «Атмосфера на «Евровидении 2009» была непринужденной и демократичной. Работа с шоу-бизнесом имеет ряд отличий от работы на деловых и экономических форумах, – комментирует Алексей Герин, генеральный директор агентства переводов «ТрансЛинк». -«Евровидение» - конкурс песни, поэтому переводчик должен обладать высоким уровнем эрудиции, разбираться в стилях, направлениях и жанрах современной музыки, знать имена артистов и музыкантов». Также в ходе мероприятия компания «ТрансЛинк» провела конкурс среди пользователей сети Интернет, в ходе которого были разыграны пригласительные билеты на after-party «Евровидения 2009», а также сувениры с символикой...
24.04.2009 Новости
Агентство переводов «ТрансЛинк» празднует шестой День Рождения
Компании «ТрансЛинк» исполняется 6 лет. В преддверие Евровидения переводчики празднуют День Рождения агентства. С момента образования агентства прошло немало времени – и целый ряд внушительных лингвистических проектов. Специалисты «ТрансЛинк» обслуживали крупные мероприятия международного уровня (Петербургский Международный Экономический Форум, представительство России во время Саммита «Большой Восьмерки», Азиатско-Тихоокеанский Парламентский Форум и другие); знаменитостей (Ричард Гир, олимпийский чемпионы, Пауло Коэльо, The Rolling Stones и другие); а также целый ряд долгосрочных проектов с громкими именами. Несмотря на широкое многообразие тематик и форматов перевода, традиционное качество «ТрансЛинк» всегда оставалось неизменным благодаря постоянному совершенствованию сервиса. Компания успешно применяет не только сторонние, но и свои собственные программные разработки в целях повышения скорости и качества услуг. Профессионалы...
24.12.2008 Новости
«ТрансЛинк» переводит профессиональные дневники
Агентство переводов «ТрансЛинк» запускает новый блоггерский проект, основу которого составят переводные дневники зарубежных профессионалов самых разных отраслей бизнеса. Проект стартует на площадке портала E-xecutive.ru. «Профессиональные дневники» стали идейным продолжением популярных «Звездных дневников», созданных около года назад в российском «Живом Журнале» силами агентства «ТрансЛинк» и компании «ПРОСТОР: PR&Консалтинг». Традиционно из пишущего профессионального сообщества для перевода и публикации выбираются лишь самые яркие авторы, посты которых интересно читать как людям бизнеса, так и просто любопытствующим. «ТрансЛинк» - опытное агентство переводов, и в силу специфики бизнеса мы нередко обслуживаем крупные известные компании из самых разных отраслей бизнеса – от медицины до автомобилестроения. Так что проект «профессиональных дневников», можно сказать, «свой» не только по исполнению, но и по духу. Мы уверены в его успехе ...
29.11.2008 Новости
Новогодняя акция ТрансЛинк — Заказ плюс! Подарите себе праздник
Грядут новогодние праздники, а значит, наступает самое долгожданное время - время подарков. Поздравлять с Новым годом пока рано, но мы решили, что начнем делать подарки уже сейчас. Сегодня мы объявляем акцию «Зказ плюс!» для наших новых клиентов – будущих друзей команды «ТрансЛинк»! Чтобы принять участие в акции, оформите заказ у менеджеров компании «ТрансЛинк» на любой вид переводческих услуг с любого языка мира. В зависимости от объема заказа наши менеджеры с радостью предложат вам выбрать отличный подарок к Новому году из Международного интернет-магазина подарков компании. Респектабельные деловые презенты для партнеров, этническая атрибутика и сувениры, подарки для гурманов - выбор зависит только от ваших предпочтений. Акция стартует 19 ноября и продлится до 14 февраля нового, 2009-го года. Подарите себе праздник! Агентство переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих услуг...
20.09.2008 Новости
«ТрансЛинк» запустил постоянную рубрику в журнале «Секретарь»
Теперь в издании регулярно выходят статьи, подготовленные специалистами агентства переводов «ТрансЛинк». Последний материал посвящен приему в офисе иностранных партнеров и делегаций. В статье «Идеальный визит» даются рекомендации о том, как создать благоприятную атмосферу для переговоров, какие национальные и культурные особенности необходимо учитывать при общении с бизнесменами той или иной страны. Как здороваться с азиатами, как подготовить комнату для переговоров, чего не стоит дарить арабам, о чем говорить с гостями в неформальной обстановке, каких действий ожидать от американцев, в какое время назначать встречу с представителями разных стран… Обо всем этом вы можете прочитать в августовском номере журнала «Секретарь». Также вы можете познакомиться со статьей на нашем сайте, в разделе «Пресса о компании «ТрансЛинк». Агентство переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих...
27.08.2008 Новости
«ТрансЛинк» открывает международный магазин
Многопрофильная лингвистическая компания «ТрансЛинк» объявляет об открытии нового Интернет-магазина. Все товары торговой площадки объединены тематикой разных стран мира и международных путешествий. Магазин «ТрансЛинк» расположен по адресу shop.t-link.ru. Сегодня он включает в себя 4 основных раздела – «Международные подарки для гурманов», «Сувениры из разных стран», «Товары для бизнеса и поездок за рубеж» и «Товары для проведения мероприятий». Ассортимент товаров предполагается обновлять еженедельно – совсем скоро в международном магазине можно будет найти качественные этнические подарки и полезные бизнес-сувениры на любой вкус. Администрация магазина открыта для сотрудничества и готова рассмотреть любые интересные предложения по взаимодействию и развитию проекта по адресу shop@t-link.ru. Компания «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих услуг и объединяет в себе переводчиков из...
15.07.2008 Новости
«ТрансЛинк» и «Зебра Телеком»: Лето корпоративных скидок
С 15 июля по 15 октября 2008 года агентство переводов «ТрансЛинк и Компания «Зебра Телеком» объявляют о проведении совместной акции «Лето продолжается». Суть акции «Лето продолжается» состоит в системе предоставления перекрестных скидок. Так, в течение 3-х месяцев корпоративный клиент, обратившись в «Зебру Телеком» или в «ТрансЛинк» и назвав кодовое слово, «ЛЕТО» получает право на скидку 25% на услуги обеих компаний (подробный перечень услуг по акции представлен на официальных сайтах компаний участниц акции). Кодовое слово будет размещено на главных страницах официальных сайтов партнеров www.t-link.ru и http://zebratelecom.ru в течение всего периода проведения акции. «В числе наших клиентов средний и крупный бизнес. Мы рады, что благодаря проведению акции сможем предоставить нашим новым заказчикам более полное, комплексное обслуживание со скидкой не только в сфере лингвистических услуг, но и в других направлениях бизнеса. Выбор...
05.06.2008 Новости
«ТрансЛинк» - официальный переводчик XII ПМЭФ
Агентство переводов “ТрансЛинк» - официальный переводчик XII Петербургского Международного Экономического Форума. Петербургский Экономический Форум традиционно является одним из важнейших международных событий года. В этот раз город на Неве примет 120 официальных делегаций иностранных государств и более тысячи самых известных представителей российского и зарубежного бизнеса. Форум откроет президент России. Переводчики «ТрансЛинк» будут сопровождать все встречи, рабочие сессии, круглые столы, пресс-конференции и презентации, которые пройдут в рамках Форума с 6 по 8 июня. Они также будут переводить часть культурных мероприятий, приуроченных к проведению Форума, – это торжественный прием в Государственном Эрмитаже, а также Прием от имени Губернатора Санкт-Петербурга, который состоится 7 июня. Всего для лингвистического обслуживания Форума «ТрансЛинк» привлечет около 70 устных переводчиков самого высокого уровня. В работе примут участие...
01.03.2008 Новости
Агентство «ТрансЛинк» - переводчик CIS Upstream Technology Summit
11–13 февраля в Стамбуле в отеле Ритц-Карлтон прошел Саммит СНГ по Технологиям Разведки и Добычи нефти и газа. Переводческую поддержку форума осуществляло агентство переводов «ТрансЛинк». Присутствовало 3 переводчика-синхрониста. Главная цель саммита состояла в том, чтобы содействовать открытой дискуссии между начальниками нефтегазовой отрасли, обсудить актуальные темы, оценить эффективность технологий и перенять опыт у коллег по отрасли. Формат саммита включал семинары, круглые столы, скоординированные деловые встречи и многочисленные возможности наладить контакты с другими представителями нефтегазового сектора. Накануне начала саммита прошла регистрация делегатов и приветственный фуршет. 12 февраля - первый рабочий день саммита - открылся панельной дискуссией посвященной перспективам инфокомммуникационных технологий в нефтегазовой отрасли. Были проведены семинары по темам перспектив геолого-разведочных работ, утилизации ПНГ и...
12.12.2007 Новости
Акция «Словарный Заказ»
Бюро переводов «ТрансЛинк» поздравляет всех с наступающим праздником – и объявляет о начале предновогодней акции «Словарный Заказ»! С сегодняшнего дня и до самого Нового Года есть шанс получить настоящий переводческий подарок – Словарь языка СМИ. В нем найдется более 40 000 слов и словосочетаний, используемых с деловых еженедельниках, политических обзорах и других печатных и Интернет-изданиях. Получить подарок смогут первые 30 клиентов, оформивших заказ на перевод более чем 2008 слов любого языка до Нового Года. Пришло время читать иностранную прессу в оригинале! Но и это еще не все! Все без исключения клиенты, успевшие оформить заказ до последнего часа уходящего года, получат поздравления от компании «ТрансЛинк» на 10 языках мира – от испанского до хинди. Не упустите шанс поздравить своих партнеров и коллег красиво и необычно! О компании: Бюро переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс...
19.05.2007 Новости
Газета «ПереВести» каждый месяц с Вами вместе
«ПереВести» перешла на регулярный график выхода. Теперь 20 числа каждого месяца свежий номер газеты о рынке переводческих услуг и профессии переводчика будет попадать к читателям. В данный момент пятый номер газеты, посвященный Году Китая в России, можно найти на специальных стойках в МИД РФ, МГУ, МГИМО, МГЛУ, Клубе Военных переводчиков, IPBS бизнес центр, ОАО «Сургутнефтегаз», «Академсервис», бюро переводов «Толмач», «Синхротел», «Альфа и Омега», в Международной Академии Бизнеса и Управления, МИЛ, МГТУ им. Баумана, ВУМО РФ и т.д. Более полный список мест распространения Вы можете узнать в редакции газеты «ПереВести». Электронная версия пятого выпуска доступна на портале www.perevestinews.ru. В следующем номере газеты «ПереВести», который выйдет в свет 20 мая, Вы сможете оценить новую рубрику для менеджеров, руководителей отделов, директоров переводческих компании и компаний иного профиля. В ней социальный технолог...
27.02.2007 Новости
Русский язык требует праздника
Подведены итоги пресс-конференции, посвященной инициативе проведения нового праздника федерального масштаба – «День русского языка». Организаторы пресс-конференции, агентство переводов «ТрансЛинк», Институт бизнеса и политики, выступили с призывом к широкой общественности обратить внимание на негативные процессы, происходящие в современном русском языке: снижение массовой грамотности русскоговорящего населения, обеднение языка, его криминализация, замещение русских слов иностранными аналогами. О негативных процессах, происходящих в русском языке и путях их преодоления, говорили представители Общественной палаты (Боголюбова Г.М.), Государственной думы (Тягунов А.А.), видные ученые (Захаров В.А., Чужакин А.П.). А.П. Чужакин, доцент МГЛУ, лауреат международной премии «Миротворец» за активную деятельность по защите русского языка, презентовал «концепцию лингвистическо-культурной безопасности», разработанную им в сотрудничестве с...
20.02.2007 Новости
Пресс-конференция, посвященная инициативе проведения в России нового праздника - «День русского языка»
21 февраля в 15.30 в Институте бизнеса и политики состоится пресс-конференция, посвященная инициативе проведения в России нового праздника федерального масштаба - «День русского языка». В пресс-конференции примут участие заместитель руководителя Службы лингвистического обеспечения МИД РФ А.Б. Федоров, первый заместитель председателя Комитета по культуре Госдумы РФ Александр Тягунов, доцент, лауреат премии «Миротворец» за активную пропаганду и защиту русского языка А.П. Чужакин, заместитель директора Центра кавказских исследований МГИМО, эксперт Общественной палаты В. Захаров, президент «Славянского фонда России», зампред Комиссии Общественной Палаты по сохранению культурного наследия Г.В. Боголюбова, генеральный директор «ТрансЛинк» А.В. Герин. Организаторы мероприятия: Институт бизнеса и политики, агентство переводов «ТрансЛинк». Известные переводчики, ведущие законодатели, руководители аппарата лингвистического обеспечения...
10.05.2006 Новости
Интернет-форум стран «Большой восьмерки»
На сайте «ТрансЛинк» (www.t-link.ru) открыт форум, посвященный странам «Большой восьмерки». В преддверии Саммита «Группы восьми» (G8) в Санкт-Петербурге компания «ТрансЛинк» открыла форум на своем корпоративном сайте, на котором вниманию будут представлены интересные факты об истории, культуре, обычаях и особенностях делового общения стран «Большой восьмерки». Особенностям межкультурных коммуникаций стран-участниц «Большой восьмерки» Россия, Канада, Япония, Италия, Германия, США, Франция и Великобритания переводческая компания «ТрансЛинк» решила уделить внимание не случайно. Агентство переводов «ТрансЛинк» является официальным переводчиком мероприятий «Большой Восьмерки». У каждой части форума есть свой модератор. Сейчас это ответственное дело поручено студентам факультета "Лингвистики и межкультурной коммуникации" Московского Института Лингвистики (МИЛ), которые проходили учебную практику в компании «ТрансЛинк». ...
29.03.2006 Новости
East-Link.ru: Здесь переводят на Восток
Компания «ТрансЛинк», автор проекта East-Link.ru, награждена за развитие рынка переводов восточных языков. 16 марта состоялась пресс-конференция на тему «Развитие цивилизованного рынка услуг переводов в России». Агентство переводов «ТрансЛинк» было награждено редакцией журнала «Кто есть кто на рынке переводов» за проект, посвященный переводам на восточном языковом направлении. Это стало первым шагом к освоению рынка переводческих услуг в отношении стран Востока. East-Link.ru – или «ТрансЛинк-Восток», - так называется проект агентства переводов «ТрансЛинк». Группы языков перевода в нем условно поделены на «Ближний Восток», «Средний Восток» и «Дальний Восток». Условное разделение вызвано тем, что для русскоязычной аудитории Ближним Востоком будет являться одни языки, а для самих жителей Востока – другие. Алексей Герин (генеральный директор агентства переводов «ТрансЛинк»): «На нашей планете все больше просматривается...