Бюро переводов ТрансЛинк - Памятные даты, праздники, юбилеи

Публикаций: 109, Просмотров всего 399664, за сутки: 101

Типы информации: Новости (97), Мероприятия (9), Аналитика (1), Консультации (2)

Сферы деятельности: PublisherNews - портал системы продвижения публикаций (109), Авиация (3), Автоматизация (1), Агрегатор счастья (9), Банки, финансы, платежные системы (1), Бизнес России (26), Бизнес-проекты: идеи, стартапы, слияния, поглощения (1), Бизнес-словарь (16), Бренды (6), Военно-техническое сотрудничество (1), Вся Россия (15), Вся Россия онлайн (15), Глобализация (5), Деловые контакты, партнерство, сотрудничество (2), Деловые предложения (2), Ивент-сообщество (2), Инвестиции (1), Инновации (1), Интернет-телевидение, видео (6), Информтехнологии, связь, Интернет (3), Инфраструктура (2), Исследования, статистика, аналитика (3), Конкурентоспособность (1), Консалтинг (3), Космос (1), Креативные индустрии (2), Малый и средний бизнес (2), Маркетинг (3), Медицина, фармацевтика, здоровье (1), Менеджмент (1), Мероприятия (6), Металлургия и изделия (1), Мобильные устройства и технологии (1), Молодежь (1), Монополии (1), Образование (8), Памятные даты, праздники, юбилеи (20), Потребительский рынок (6), Пресс-центр "БизнесИнформ" (17), Производители товаров и услуг (38), Профориентация и подготовка (4), Профсоюзы (1), Реклама и PR (6), Рестораны, кафе, общественное питание (1), Русский язык (2), Силовые структуры (1), Социальное общество (3), Спорт и фитнес (1), Стандартизация (24), Технологии (2), Торги, конкурсы, закупки, госзаказ (1), Торговля, дистрибуция, продажи (4), Трудоустройство, занятость (3), Туризм, путешествия, отели (1), Удаленная работа (2), Управление персоналом (1), Электронные коммуникации (4), Электронные продажи (1)

Регионы РФ: Архангельская область - Северодвинск (1), Дальневосточный федеральный округ (11), Иркутская область (1), Краснодарский край (2), Краснодарский край - Сочи (1), Москва (54), Московская область (1), Московская область - Жуковский (2), Московская область - Сколково (1), Приволжский федеральный округ (1), Приморский край (2), Ростовская область (1), Санкт-Петербург (22), Сахалинская область (9), Свердловская область (1), Северо-Западный федеральный округ (22), Сибирский федеральный округ (2), Томская область (1), Томская область - Томск (1), Тульская область (4), Уральский федеральный округ (2), Ханты-Мансийский АО - Югра (1), Центральный федеральный округ (49), Южный федеральный округ (3)

Регионы мира: Бельгия (1), Болгария (1), Великобритания (4), Великобритания - Лондон (1), Венгрия (1), Венгрия - Будапешт (1), Вьетнам (1), Германия (9), Греция (3), Евразийский экономический союз (ЕАЭС) (4), Европа Восточная (2), Европа Центральная (4), Индия (5), Индонезия (1), Италия (4), Канада (2), Кипр (3), Корея Южная (1), Лаос (1), Малайзия (1), Нидерланды (1), Перу (2), Польша (1), Россия (13), Сербия (1), СНГ - Содружество независимых государств (1), Таиланд (1), Тайвань (1), Турция (2), Турция - Стамбул (1), Украина (5), Франция (9), Франция - Париж (2), Швейцария (7), Швейцария - Женева (2), Япония (6)

01.10.2013 13:51 Новости
Переводчики отметили профессиональный праздник экскурсией по Москве
30 сентября, в международный день переводчика, ведущее бюро переводов России «ТрансЛинк» провело экскурсию для студентов-лингвистов московских вузов по переводческим местам Москвы. Перед началом пешей прогулки каждому участнику был вручен профессиональный набор, без которого не обходится ни один переводчик – блокнот и ручка. После вручения подарков проводник по удивительным местам Замоскворечья, автор уникальных экскурсий, дизайнер, филолог, москволюб и, что самое главное, переводчик Филипп Смирнов начал свой рассказ. Место для старта экскурсии – станция метро Третьяковская - было выбрано организаторами неслучайно. Исторически сложилось, что переводчики или, как их называли в старину, - толмачи жили в районе Замоскворечья, там, где в XIV веке пролегла главная дорога в Орду и расположилась ставка монгольского хана. «Нельзя стать настоящим профессионалом, не зная истоков профессии, как она формировалась, - объясняет свою инициативу...
10.02.2011 Новости
Акция "День влюбленных"
Компания "ТрансЛинк" поздравляет всех влюбленных с грядущим праздником 14 февраля - Днем Всех Влюбленных! По легенде, в далекие и темные времена властный римский император Клавдий выпустил указ, который гласил, что одинокий мужчина — без семьи, жены и обязательств, лучше бьется за родину на ратном поле битвы. И было запрещено мужчинам жениться, а милым женщинам и девушкам — выходить замуж за любимых мужчин. В то время жил Валентин, который был обычным священником. Он, несмотря на указ императора, сочувствуя влюбленным, продолжал тайно венчать их - за что был приговорен к смерти. В Валентина влюбилась дочь надзирателя Джулия, и он ответил ей взаимностью. В свой последний день жизни Валентин отправил ей записку, которая и положила начало традиции праздника. Сегодня можно по-разному относиться к этому празднику, но нельзя отрицать, что он посвящен самому возвышенному чувству - любви! Мы решили отметить данную дату! С сегодняшнего дня - и...
01.10.2010 Новости
В Москве состоялась пресс-конференция «День переводчика 2010»
30 сентября, в Международный день переводчика, в конференц-зале компании «ТрансЛинк» - ведущего оператора переводческих услуг – проведена пресс-конференция, с участием ведущих российских переводчиков. Центральной темой праздника стало обсуждение качества современных переводов. И это не случайно. Ведь девиз Международной федерации переводчиков (FIT) в 2010 году – «Стандарт качества в многоголосом мире» (Quality Standard for a Variety of Voices). В обсуждении была затронута тема художественного перевода. Оказалось, что в последнее время, издательства выпускают несколько тысяч переведенных книг в год. Качество переводов многих изданий нуждается в повторной, более удачной работе над ними. Набирают обороты стандарты качества оказания переводческих услуг и в бизнесе. По словам Алексея Герина, военного переводчика, издателя первой газеты о профессии переводчика «ПереВести», генерального директора компании «Транслинк», - «Высокое качество...
09.10.2009 Новости
Бюро переводов «ТрансЛинк» и компания «Меза» предлагают рассказать о Шефе
Бюро переводов «ТрансЛинк» продолжает начатый в сентябре проект «ТрансЛинк – праздник круглый год». Сентябрь для агентства переводов и посетителей его сайта прошел под знаменем Международного дня переводчика. Октябрь же предлагается посвятить самым лучшим, самым замечательным директорам. «О доблестном Шефе замолвите слово» - так называется новый конкурс, который пройдет с 7 по 26 октября на сайте бюро переводов «ТрансЛинк». Авторы самых ярких историй о директорах получат красивые и полезные призы от компании «Меза» по номинациям «Самый лучший шеф», «Самый лучший подчиненный», «Самое литературное произведение». Возможны любые литературные формы: от стихотворения до анекдота. Приходите, рассказывайте, получайте призы и стопроцентно положительные эмоции. О компании: Агентство переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих услуг и объединяет в себе переводчиков из разных городов...
06.10.2009 Новости
«ТрансЛинк» провел on-line конференцию на Lenta.ru с переводчиком Виктором Суходревом
На Интернет-ресурсе Lenta.ru завершилась on-line конференция с легендарным переводчиком эпохи СССР – Виктором Михайловичем Суходревом, организованная компанией «ТрансЛинк» по адресу http://www.lenta.ru/conf/sukhodrev/. «Что на самом деле говорили бывшие советские лидеры? Насколько сложно переводить первых лиц государства? Как изменился уровень подготовки переводчиков к работе на высшем уровне после развала СССР?» - ответы Виктора Михайловича на эти и другие вопросы будут опубликованы после 7 октября. Интерактивная пресс-конференция была приурочена к «Международному дню переводчика», который отмечался во всем мире 30 сентября. Краткое интервью, записанное с Виктором Михайловичем Суходревом накануне этого праздника, опубликовано на сайте «ТрансЛинк» – http://www.t-link.ru/ru/about/news/359.htm. Своим опытом о работе переводчика на государственным уровне делится военный переводчик Алексей Герин, работавший с министром обороны России...
28.09.2009 Новости
«Международный день переводчика 2009» в Москве
29 сентября 2009 года в преддверии Международного дня переводчика состоится пресс-конференция с участием ведущих российских специалистов и легендарных переводчиков на тему «Работаем вместе: миссия переводчика в условиях глобализации». На пресс-конференции перед представителями российских и зарубежных СМИ выступят: - Л.О. Гуревич (президент Союза переводчиков России); - Б.В. Дубин (социолог, переводчик, сотрудник Аналитического центра «Левада-Центр); - О.Д. Дробот (генеральный секретарь Гильдии «Мастеров литературного перевода», зам. главного редактора журнала «Иностранная Литература», член комиссии ФИТЛИТ); - Л.В. Володарский (переводчик художественной англоязычной литературы, писатель, радиоведущий, кинопереводчик); - С.Б. Ильин (автор переводов произведений В.Набокова, 6-й и 7-й книг о Гарри Поттере и др.); - Е. А. Полякова (переводчик, руководитель службы управления персоналом ABBYY R’n’D); - Э.А Черняховская (д.ф.н., профессор...
24.09.2009 Новости
Пресс-конферецния "Международный день переводчика 2009" 29 сентября, Москва
29 сентября в преддверии Международного дня переводчика состоится пресс-конференция с участием ведущих российских специалистов и легендарных переводчиков на тему «Работаем вместе: миссия переводчика в условиях глобализации». На пресс-конференции перед представителями российских и зарубежных СМИ выступят: - Л.О. Гуревич (президент Союза переводчиков России); - О.Д. Дробот (генеральный секретарь Гильдии «Мастеров литературного перевода», зам. главного редактора журнала «Иностранная Литература», член комиссии ФИТЛИТ); - Т.К. Казавчинская (зав. отделом критики и публицистики журнала «ИЛ») - Л.В. Володарский (переводчик художественной англоязычной литературы, писатель, радиоведущий, кинопереводчик); - С.Б. Ильин (автор переводов произведений В.Набокова, 6-й и 7-й книг о Гарри Поттере и др.); - Е. А. Полякова (компания ABBYY); - Э.А Черняховская (д.ф.н., профессор, ректор Института «Московская международная школа переводчиков»); - А.В...
27.08.2009 Новости
5 лет – не возраст, а событие
27 августа представительство бюро переводов «ТрансЛинк» в Санкт-Петербурге отмечает свой пятый День Рождения. За довольно короткий для сферы переводческих услуг срок компания выросла, окрепла и стала одним из ведущих агентств в северо-западном регионе. Помимо колоссального опыта в багаже команды имеются яркие воспоминания об участии в таких масштабных событиях, как: 2005 год - переводческое сопровождение гастролей Фила Коллинза в Санкт-Петербурге; 2006 год – работа на саммите «Большой восьмерки»; 2007 год - языковая поддержка концертов звезд мировой эстрады: Элтона Джона, Аэросмит и Роллинг Стоунз; 2008 год - лингвистическое обслуживание XII Петербургского Международного Экономического Форума и Сочинского Международного Инвестиционного Форума; 2009 год - совместное с московским офисом сопровождение мероприятий в рамках международного песенного конкурса «Евровидение - 2009». Заняв достойное место и получив известность на рынке...
31.07.2009 Новости
ТрансЛинк спешит с подарками
Преодолев летний экватор 2009, подходит к концу июль. Планета Земля несколько сбавляет свой ход, то ли в ожидании повторных кризисных цунами в сентябре, которые так настойчиво прогнозируются в СМИ, то ли от того, что царит всемирное отпускное настроение.    Хочется верить в последнее. А потому компания <ТрасЛинк> объявляет Сезон Теплых Волн и гарантирует только освежающие, приятные новости, предлагая своим клиентам летние скидки, которые порадуют настоящих и будущих партнеров в нелегкие времена. День Рождения - это всегда приятные сюрпризы, подарки и поздравления. День Рождения компании - знаковый праздник не только для учредителей и сотрудников, но и для партнеров. Агентство переводов <ТрансЛинк> спешит к своим настоящим и будущим клиентам с подарками! У Вашей компании День Рождения летом? Примите наилучшие пожелания и скромный презент. До 31 августа 2009 года при размещении заказа - летним юбилярам 10% скидка на перевод. Пусть ни...
01.04.2009 Новости
Переводчики имени Рунета
7 апреля – особенный день, День Рождения Рунета! Мы не могли пройти стороной мимо такого события и решили сделать свой вклад в его празднование. 7 апреля, а также неделю до и всю неделю после праздника мы предлагаем скидку 7% на все письменные заказы, сделанные через Рунет. Как получить скидку? Просто - как почти все в Рунете! Сделайте заказ через онлайн-форму на нашем сайте по адресу www.t-link.ru Или просто скажите, что нашли нас в Рунете, если Вы предпочитаете общаться по телефону. Скидка ваша! Напомним, что акция проходит с С 1 по 14 апреля – не пропустите! Агентство переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих услуг, а также объединяет в себе переводчиков из разных городов России, стран СНГ и дальнего зарубежья. Среди специалистов агентства переводов работают профессионалы в области перевода как узкоспециальных, так и текстов общей тематики, переводчики-синхронисты...
29.11.2008 Новости
Новогодняя акция ТрансЛинк — Заказ плюс! Подарите себе праздник
Грядут новогодние праздники, а значит, наступает самое долгожданное время - время подарков. Поздравлять с Новым годом пока рано, но мы решили, что начнем делать подарки уже сейчас. Сегодня мы объявляем акцию «Зказ плюс!» для наших новых клиентов – будущих друзей команды «ТрансЛинк»! Чтобы принять участие в акции, оформите заказ у менеджеров компании «ТрансЛинк» на любой вид переводческих услуг с любого языка мира. В зависимости от объема заказа наши менеджеры с радостью предложат вам выбрать отличный подарок к Новому году из Международного интернет-магазина подарков компании. Респектабельные деловые презенты для партнеров, этническая атрибутика и сувениры, подарки для гурманов - выбор зависит только от ваших предпочтений. Акция стартует 19 ноября и продлится до 14 февраля нового, 2009-го года. Подарите себе праздник! Агентство переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих услуг...
25.04.2008 Новости
Агентство переводов «ТрансЛинк» начинает юбилейную лотерею
5 лет исполняется одному из лидеров переводческой отрасли – агентству переводов «ТрансЛинк». Традиционно в день своего рождения компания подготовила подарки всем своим клиентам. С 22 апреля начинается юбилейная лотерея, которая будет действовать целый месяц. Абсолютно все клиенты «ТрансЛинк» имеют шанс получить скидки при оформлении заказа в этот период. Подарками станут бессрочные скидочные карточки (5% и 10%) и единоразовые скидки 20%. Подробности – на сайте www.t-link.ru. За время своей успешной работы на рынке переводческих услуг компания успела завоевать доверие многих крупных клиентов: правительственных организаций, госучреждений, международных концернов и корпораций, звезд кино, спорта и шоу-бизнеса. В 2004 году «ТрансЛинк» официально начинает свою работу. В этом же году почетными клиентами компании становятся чемпионки-синхронистки - Анастасия Давыдова и Анастасия Ермакова, Ричард Гир и другие звезды. «ТрансЛинк» вступает в...
09.04.2008 Новости
Акция "Ответный визит" успешно завершена
Мы рады сообщить об окончании весенней акции "ТрансЛинк" - и подведении ее итогов. За период с 7 по 31 марта множество представительниц прекрасного пола посетили компанию "ТрансЛинк" - и ни одна из них не осталась без подарка в честь праздника весны! Наталья Киреева (РГГУ), Юлия Никишина (ООО Альфа), Сабина Билялова, Анастасия Горохова, Луиза Арустамова, и даже представительницы программы "Жди меня", - вот лишь немногие из новых обладателей карточки на безвременные скидки в компании "ТрансЛинк". Мы поздравляем наших очаровательных посетительниц, желаем не забывать пользоваться скидками в нашей компании - и просто отличного настроения! О компании: Бюро переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих услуг и объединяет в себе переводчиков из разных городов России, стран СНГ и дальнего зарубежья. Среди наших специалистов работают профессионалы в...
12.12.2007 Новости
Акция «Словарный Заказ»
Бюро переводов «ТрансЛинк» поздравляет всех с наступающим праздником – и объявляет о начале предновогодней акции «Словарный Заказ»! С сегодняшнего дня и до самого Нового Года есть шанс получить настоящий переводческий подарок – Словарь языка СМИ. В нем найдется более 40 000 слов и словосочетаний, используемых с деловых еженедельниках, политических обзорах и других печатных и Интернет-изданиях. Получить подарок смогут первые 30 клиентов, оформивших заказ на перевод более чем 2008 слов любого языка до Нового Года. Пришло время читать иностранную прессу в оригинале! Но и это еще не все! Все без исключения клиенты, успевшие оформить заказ до последнего часа уходящего года, получат поздравления от компании «ТрансЛинк» на 10 языках мира – от испанского до хинди. Не упустите шанс поздравить своих партнеров и коллег красиво и необычно! О компании: Бюро переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс...
25.05.2007 Новости
«ТрансЛинк» поздравляет всех военных переводчиков с профессиональным праздником
Сегодня в парке МВО в Лефортово будет проводиться праздник Дня Военного переводчика. Уже восьмой год подряд в последнюю пятницу мая военные переводчики собираются, чтобы отметить этот день. Организатором традиционно выступает Клуб ВИИЯ. «ТрансЛинк» и газета «ПереВести» - информационные спонсоры и официальные участники мероприятия. В программе праздника: награждение золотыми знаками и дипломами Клуба ВИИЯ, премьера общеклубного проекта "Наши песни". Также можно будет записаться в Совет Деловых Людей ВИИЯ, купить книги и диски военных переводчиков, подписаться на Золотой знак Клуба, потанцевать и, конечно, встретиться со знаменитыми переводчиками, преподавателями, офицерами, выпускниками, курсантами и просто друзьями ВИИЯ. Несмотря на то, что этот праздник отмечается сравнительно недавно – с 2000 года, его корни уходят в глубокое прошлое. В 1929 году заместитель народного комиссара по военным и морским делам и...
27.02.2007 Новости
Русский язык требует праздника
Подведены итоги пресс-конференции, посвященной инициативе проведения нового праздника федерального масштаба – «День русского языка». Организаторы пресс-конференции, агентство переводов «ТрансЛинк», Институт бизнеса и политики, выступили с призывом к широкой общественности обратить внимание на негативные процессы, происходящие в современном русском языке: снижение массовой грамотности русскоговорящего населения, обеднение языка, его криминализация, замещение русских слов иностранными аналогами. О негативных процессах, происходящих в русском языке и путях их преодоления, говорили представители Общественной палаты (Боголюбова Г.М.), Государственной думы (Тягунов А.А.), видные ученые (Захаров В.А., Чужакин А.П.). А.П. Чужакин, доцент МГЛУ, лауреат международной премии «Миротворец» за активную деятельность по защите русского языка, презентовал «концепцию лингвистическо-культурной безопасности», разработанную им в сотрудничестве с...
20.02.2007 Новости
Пресс-конференция, посвященная инициативе проведения в России нового праздника - «День русского языка»
21 февраля в 15.30 в Институте бизнеса и политики состоится пресс-конференция, посвященная инициативе проведения в России нового праздника федерального масштаба - «День русского языка». В пресс-конференции примут участие заместитель руководителя Службы лингвистического обеспечения МИД РФ А.Б. Федоров, первый заместитель председателя Комитета по культуре Госдумы РФ Александр Тягунов, доцент, лауреат премии «Миротворец» за активную пропаганду и защиту русского языка А.П. Чужакин, заместитель директора Центра кавказских исследований МГИМО, эксперт Общественной палаты В. Захаров, президент «Славянского фонда России», зампред Комиссии Общественной Палаты по сохранению культурного наследия Г.В. Боголюбова, генеральный директор «ТрансЛинк» А.В. Герин. Организаторы мероприятия: Институт бизнеса и политики, агентство переводов «ТрансЛинк». Известные переводчики, ведущие законодатели, руководители аппарата лингвистического обеспечения...
20.01.2007 Новости
Парламентарии всех стран объединятся. "ТрансЛинк" переведет
Компания «Транс-Линк» с 22 по 26 января 2007 года примет участие в 15-й сессии Азиатско-Тихоокеанского Парламентского Форума в качестве официального переводчика данного мероприятия. В ходе форума парламентарии 27 стран-участниц, включая США, Японию и Китай, будут обсуждать проблемы международной безопасности и борьбы с терроризмом, торгово-экономического сотрудничества и экологии, информационных технологий и образования, а также другие важные темы. Для крупнейших российских агентств перевода Совет Федерации объявил тендер на переводческое обслуживание форума, в котором победила компания «ТрансЛинк», имеющая большой опыт участия в международных событиях подобного уровня. В 2006 году «ТрансЛинк» обслуживала саммит «Большой Восьмерки», Тульский экономический форум и ряд других масштабных мероприятий. Для профессионального переводческого сопровождения АТПФ компания «ТрансЛинк» привлекла более 80 человек. Это переводчики...
29.09.2006 Новости
Московские переводчики раньше всех начали отмечать профессиональный праздник
28 сентября 2006 года на Большом Толмачевском переулке в Москве состоялось торжественное открытие Международного дня переводчика. Центральной темой праздника стало обсуждение лингвистического обеспечения мероприятий «Большой Восьмерки» в 2006 году и презентация газеты «ПереВести». Особый интерес у гостей и участников мероприятия вызвали доклады о переводе на высшем государственном уровне в рамках Председательства России в G8. Тот факт, что переводческое сопровождение мероприятий такого рода был впервые доверен частной переводческой компании по результатам проведения открытого тендера, говорит о зрелости и самостоятельности переводческого рынка в России. В процессе обсуждения особенностей перевода для первых лиц государств был озвучен ответ на вопрос, кто же переводит Владимиру Путину. Оказалось, что работает с президентом не один переводчик, как это было, например, в советское время, а группа переводчиков. Причем эти переводчики...
30.05.2006 Новости
Военные переводчики в ожидании «Русского перевода»
27 мая компания «Агентство переводов «ТрансЛинк» представила кинофильм «Русский перевод» на Дне военного переводчика. 27 мая 2006 года в московском парке Лефортово собрались люди, чьими устами говорит история: выпускники ВИИЯ (Военного института иностранных языков, ныне Военный университет Министерства обороны Российской Федерации) отмечали свой профессиональный праздник – День военного переводчика. Кинофильм «Русский перевод», представленный компанией «Агентство переводов «ТрансЛинк» во время официальной части мероприятия, был встречен военными переводчиками с теплотой и вниманием. Книга А. Константинова «Журналист», по которой снят фильм, для многих из них является мостиком между прошлым и настоящим, легендой, шедевром. Говорит выпускник ВИИЯ Михаил Баженов: «Главным достоинством произведения считаю его безусловную правдивость. Чувствуется, что это написано человеком, который знает, о чём говорит. С нетерпением жду...