Бюро переводов ТрансЛинк - Санкт-Петербург

Публикаций: 109, Просмотров всего 399770, за сутки: 203

Типы информации: Новости (97), Мероприятия (9), Аналитика (1), Консультации (2)

Сферы деятельности: PublisherNews - портал системы продвижения публикаций (109), Авиация (3), Автоматизация (1), Агрегатор счастья (9), Банки, финансы, платежные системы (1), Бизнес России (26), Бизнес-проекты: идеи, стартапы, слияния, поглощения (1), Бизнес-словарь (16), Бренды (6), Военно-техническое сотрудничество (1), Вся Россия (15), Вся Россия онлайн (15), Глобализация (5), Деловые контакты, партнерство, сотрудничество (2), Деловые предложения (2), Ивент-сообщество (2), Инвестиции (1), Инновации (1), Интернет-телевидение, видео (6), Информтехнологии, связь, Интернет (3), Инфраструктура (2), Исследования, статистика, аналитика (3), Конкурентоспособность (1), Консалтинг (3), Космос (1), Креативные индустрии (2), Малый и средний бизнес (2), Маркетинг (3), Медицина, фармацевтика, здоровье (1), Менеджмент (1), Мероприятия (6), Металлургия и изделия (1), Мобильные устройства и технологии (1), Молодежь (1), Монополии (1), Образование (8), Памятные даты, праздники, юбилеи (20), Потребительский рынок (6), Пресс-центр "БизнесИнформ" (17), Производители товаров и услуг (38), Профориентация и подготовка (4), Профсоюзы (1), Реклама и PR (6), Рестораны, кафе, общественное питание (1), Русский язык (2), Силовые структуры (1), Социальное общество (3), Спорт и фитнес (1), Стандартизация (24), Технологии (2), Торги, конкурсы, закупки, госзаказ (1), Торговля, дистрибуция, продажи (4), Трудоустройство, занятость (3), Туризм, путешествия, отели (1), Удаленная работа (2), Управление персоналом (1), Электронные коммуникации (4), Электронные продажи (1)

Регионы РФ: Архангельская область - Северодвинск (1), Дальневосточный федеральный округ (11), Иркутская область (1), Краснодарский край (2), Краснодарский край - Сочи (1), Москва (54), Московская область (1), Московская область - Жуковский (2), Московская область - Сколково (1), Приволжский федеральный округ (1), Приморский край (2), Ростовская область (1), Санкт-Петербург (22), Сахалинская область (9), Свердловская область (1), Северо-Западный федеральный округ (22), Сибирский федеральный округ (2), Томская область (1), Томская область - Томск (1), Тульская область (4), Уральский федеральный округ (2), Ханты-Мансийский АО - Югра (1), Центральный федеральный округ (49), Южный федеральный округ (3)

Регионы мира: Бельгия (1), Болгария (1), Великобритания (4), Великобритания - Лондон (1), Венгрия (1), Венгрия - Будапешт (1), Вьетнам (1), Германия (9), Греция (3), Евразийский экономический союз (ЕАЭС) (4), Европа Восточная (2), Европа Центральная (4), Индия (5), Индонезия (1), Италия (4), Канада (2), Кипр (3), Корея Южная (1), Лаос (1), Малайзия (1), Нидерланды (1), Перу (2), Польша (1), Россия (13), Сербия (1), СНГ - Содружество независимых государств (1), Таиланд (1), Тайвань (1), Турция (2), Турция - Стамбул (1), Украина (5), Франция (9), Франция - Париж (2), Швейцария (7), Швейцария - Женева (2), Япония (6)

10.02.2011 Новости
Акция "День влюбленных"
Компания "ТрансЛинк" поздравляет всех влюбленных с грядущим праздником 14 февраля - Днем Всех Влюбленных! По легенде, в далекие и темные времена властный римский император Клавдий выпустил указ, который гласил, что одинокий мужчина — без семьи, жены и обязательств, лучше бьется за родину на ратном поле битвы. И было запрещено мужчинам жениться, а милым женщинам и девушкам — выходить замуж за любимых мужчин. В то время жил Валентин, который был обычным священником. Он, несмотря на указ императора, сочувствуя влюбленным, продолжал тайно венчать их - за что был приговорен к смерти. В Валентина влюбилась дочь надзирателя Джулия, и он ответил ей взаимностью. В свой последний день жизни Валентин отправил ей записку, которая и положила начало традиции праздника. Сегодня можно по-разному относиться к этому празднику, но нельзя отрицать, что он посвящен самому возвышенному чувству - любви! Мы решили отметить данную дату! С сегодняшнего дня - и...
09.12.2010 Новости
Агентство переводов «ТрансЛинк» и интернет–ресурс «Transёr» подписали соглашение о стратегическом сотрудничестве и партнёрстве
Решение о подписании стратегического сотрудничества было принято, исходя из взаимовыгодных условий партнёрства: популярности портала переводчиков «Transёr» и большого опыта агентства переводов «ТрансЛинк», одного из лидеров рынка переводов в России. Немаловажную роль при заключении соглашения сыграло единство целей каждой из сторон: активное продвижение и популяризация имиджа профессии переводчика. «Расширение сотрудничества с интернет–ресурсами исключительно важно для нас. Мы рассчитываем, что наше взаимодействие с порталом переводчиков Transёr окажет существенный вклад в продвижении бренда «ТранЛинк» в рунете и привлечет активную интернет аудиторию, зачастую нуждающуюся в услугах профессионального перевода в кратчайшие сроки. Соглашение положит начало долгосрочному и плодотворному сотрудничеству наших компаний, увидевших перспективы в слиянии оффлайн и онлайн проектов и принесёт пользу конечным потребителям переводческих услуг», ...
08.11.2010 Новости
Агентство переводов «ТрансЛинк» становится привлекательным работодателем по версии Superjob
Агентство переводов «ТрансЛинк» третий год подряд становится лауреатом конкурса, проводимого Superjob, и получает статус «Привлекательный работодатель – 2010». По итогам ежегодного исследования, проводимого порталом Superjob среди 290 000 компаний-работодателей, агентство переводов «ТрансЛинк» получило статус «Привлекательный работодатель-2010». Почетное звание компания получает третий год подряд. Это не только показатель интереса и доверия соискателей к компании, но и знак перспективной и открытой компании, имеющей стабильное положение на рынке. Ежегодное исследование «Привлекательный работодатель» определяет наиболее желанные компании с точки зрения соискателей. Критериями оценки является качественный и количественный интерес соискателей к вакансиям компании-претендента, а также активная работа компании на кадровом рынке. Справка о компании. ТрансЛинк - это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих...
26.10.2010 Новости
Сайт российского бюро переводов для европейцев
22 октября начал работу во всемирной паутине сайт Женевского филиала российского агентства переводов «ТранЛинк», ориентированный на европейский бизнес. Специалисты агентства переводов «ТрансЛинк» рассчитывают, таким образом, расширить географию оказания лингвистических услуг в Европе и оказать достойную конкуренцию существующим компаниям на данном рынке. Открытие сайта http://www.translink-group.com приурочено к первому дню рождения Женевского офиса компании. «Пробиваться здесь, в Швейцарии, было нелегко. На рынке уже присутствуют крупные переводческие компании, такие как Transperfect или CLS, так и небольшие фирмы, занявшие свои «ниши» по обслуживанию международных организаций, банков и интернациональных корпораций. Нашей визитной карточкой стало заявление о себе, как о русской компании, специализирующейся на родном языке. Позже, следуя запросам и пожеланиям клиентов, мы расширили лингвистические языковые пары и список услуг», ...
01.10.2010 Новости
В Москве состоялась пресс-конференция «День переводчика 2010»
30 сентября, в Международный день переводчика, в конференц-зале компании «ТрансЛинк» - ведущего оператора переводческих услуг – проведена пресс-конференция, с участием ведущих российских переводчиков. Центральной темой праздника стало обсуждение качества современных переводов. И это не случайно. Ведь девиз Международной федерации переводчиков (FIT) в 2010 году – «Стандарт качества в многоголосом мире» (Quality Standard for a Variety of Voices). В обсуждении была затронута тема художественного перевода. Оказалось, что в последнее время, издательства выпускают несколько тысяч переведенных книг в год. Качество переводов многих изданий нуждается в повторной, более удачной работе над ними. Набирают обороты стандарты качества оказания переводческих услуг и в бизнесе. По словам Алексея Герина, военного переводчика, издателя первой газеты о профессии переводчика «ПереВести», генерального директора компании «Транслинк», - «Высокое качество...
02.07.2010 Новости
ТрансЛинк: заключен договор с сервисом приема платежей ROBOKASSA
25 июня 2010 года бюро переводов «ТрансЛинк» объявляет о подключении сайта компании к платежной системе «ROBOKASSA». Сервис приема платежей «ROBOKASSA» разработан ЗАО «Центр Интернет Платежей». На данный момент к этой системе подключены 6500 интернет-магазинов. Заказчиками «ТрансЛинк» являются юридические и частные лица из всех регионов РФ, стран бывшего СНГ и Евросоюза. Электронные кошельки и банковские он-лайн переводы являются самыми популярными способами оплаты товаров и услуг в вышеперечисленных странах. Согласно договору между компаниями, клиенты «ТрансЛинк» смогут воспользоваться всеми видами платежей, поддерживаемыми сервисом (среди них электронные валюты Webmoney, Яндекс.Деньги, Moneymail, RBK Money, EasyPay, Единый кошелек, LiqPay, WebCreds; банковское карты VISA и MasterCard; система денежных переводов Contact; платежные терминалы Qiwi; оплата при помощи SMS-сообщений), для оплаты переводческих услуг. «ROBOKASSA» дополнит...
26.04.2010 Новости
Акция в честь Дня Рождения бюро переводов «ТрансЛинк»
22 апреля 2010 года дружная команда «ТрансЛинка» празднует очередной День Рождения и объявляет об акции, приуроченной к данному событию. Семь лет назад в самом центре Москвы открылся офис агентства переводов «ТрансЛинк», ставшего на данный момент одним из лидеров переводческой отрасли. За годы работы нам удалось накопить уникальный опыт переводческой работы в самых различных сферах — от политики и экономики (Петербургский Международный Экономический Форум, представительство России во время Саммита «Большой Восьмерки», Азиатско-Тихоокеанский Парламентский Форум) до спорта и индустрии развлечений (Кубок РЖД по футболу, гастроли звезд мировой эстрады в России, мероприятия с участием известных актеров и режиссеров Голливуда). Появление офисов на Украине и в Швейцарии открыло перед «ТрансЛинком» новые горизонты. Мы готовы к воплощению сложных и амбициозных международных проектов. Но сегодня, как и в начале пути, главным для компании...
27.08.2009 Новости
5 лет – не возраст, а событие
27 августа представительство бюро переводов «ТрансЛинк» в Санкт-Петербурге отмечает свой пятый День Рождения. За довольно короткий для сферы переводческих услуг срок компания выросла, окрепла и стала одним из ведущих агентств в северо-западном регионе. Помимо колоссального опыта в багаже команды имеются яркие воспоминания об участии в таких масштабных событиях, как: 2005 год - переводческое сопровождение гастролей Фила Коллинза в Санкт-Петербурге; 2006 год – работа на саммите «Большой восьмерки»; 2007 год - языковая поддержка концертов звезд мировой эстрады: Элтона Джона, Аэросмит и Роллинг Стоунз; 2008 год - лингвистическое обслуживание XII Петербургского Международного Экономического Форума и Сочинского Международного Инвестиционного Форума; 2009 год - совместное с московским офисом сопровождение мероприятий в рамках международного песенного конкурса «Евровидение - 2009». Заняв достойное место и получив известность на рынке...
26.07.2009 Новости
Спорт. Яхты. ТрансЛинк
Кругосветная гонка Volvo Ocean Race 2008-2009, длившаяся без малого девять месяцев, завершилась. Финальный этап регаты ознаменовал начало работы I Санкт-Петербургского Спортивного Форума, организованного компанией «LBS International Conferences». Профессор парижского университета University Paris South 11 Мишель Деборде провел семинар, посвященный особенностям систем европейского и американского спортивного маркетинга. Синхронный перевод с/на английский язык во время семинара обеспечивали специалисты Агентства переводов «ТрансЛинк СПб». Очередная победа команды «ТрансЛинк» состоялась! I Санкт-Петербургский Спортивный Форум - не первый опыт агентства в сопровождении спортивных мероприятий. В январе 2009 года компания стала спонсором силовых гонок Санкт-Петербурга «POWERRACING»; специалисты «ТрансЛинк» успешно работали с олимпийскими чемпионками Анастасией Давыдовой и Анастасией Ермаковой; переводили обучающие книги по теории и практике...
07.07.2009 Новости
"Сказка" остается с "ТрансЛинк"
Два месяца прошло с того момента, как Россия блестяще провела "Евровидение 2009".  Атрибутика конкурса исчезла с улиц города, но аккорды песен-победительниц все еще живут в сердцах фанатов, в музыкальных чартах и воспоминаниях специалистов официальной переводческой компании международного песенного конкурса - Агентства переводов "ТрансЛинк". Команде "ТрансЛинк" есть чему гордиться: выиграть в сложной борьбе с сильными и профессиональными конкурентами право предоставлять своих переводчиков для официальных мероприятий "Евровидения 2009"; достойно провести сложную работу, слышать хвалебные отзывы и получить ценный опыт работы со "звездами" мирового шоу-бизнеса - дорогого стоит. "EuroStory" - собственный конкурс на знание истории "Евровидения" и на  лучший вопрос переводчику, учрежденный "ТрансЛинк", показал масштаб интереса, проявленного российской аудиторией...
23.05.2009 Новости
«ТрансЛинк» подвел итоги работы на «Евровидении 2009»
Агентство «ТрансЛинк», официальный переводчик международного песенного конкурса «Евровидение 2009», подвело итоги работы на мероприятии. Всего на «Евровидении 2009» приняли участие более 30 письменных и устных профессиональных переводчиков с обширным опытом работы на проектах мирового уровня. «Атмосфера на «Евровидении 2009» была непринужденной и демократичной. Работа с шоу-бизнесом имеет ряд отличий от работы на деловых и экономических форумах, – комментирует Алексей Герин, генеральный директор агентства переводов «ТрансЛинк». -«Евровидение» - конкурс песни, поэтому переводчик должен обладать высоким уровнем эрудиции, разбираться в стилях, направлениях и жанрах современной музыки, знать имена артистов и музыкантов». Также в ходе мероприятия компания «ТрансЛинк» провела конкурс среди пользователей сети Интернет, в ходе которого были разыграны пригласительные билеты на after-party «Евровидения 2009», а также сувениры с символикой...
24.04.2009 Новости
Агентство переводов «ТрансЛинк» празднует шестой День Рождения
Компании «ТрансЛинк» исполняется 6 лет. В преддверие Евровидения переводчики празднуют День Рождения агентства. С момента образования агентства прошло немало времени – и целый ряд внушительных лингвистических проектов. Специалисты «ТрансЛинк» обслуживали крупные мероприятия международного уровня (Петербургский Международный Экономический Форум, представительство России во время Саммита «Большой Восьмерки», Азиатско-Тихоокеанский Парламентский Форум и другие); знаменитостей (Ричард Гир, олимпийский чемпионы, Пауло Коэльо, The Rolling Stones и другие); а также целый ряд долгосрочных проектов с громкими именами. Несмотря на широкое многообразие тематик и форматов перевода, традиционное качество «ТрансЛинк» всегда оставалось неизменным благодаря постоянному совершенствованию сервиса. Компания успешно применяет не только сторонние, но и свои собственные программные разработки в целях повышения скорости и качества услуг. Профессионалы...
08.12.2008 Новости
Радиопередаче «ТрансЛинк» исполняется год
Программа «Язык общения» празднует свой День Рождения. 7 декабря исполняется ровно год с первого выпуска совместного проекта агентства переводов «ТрансЛинк» и радиостанции «Говорит Москва». В декабре прошлого года в эфире 92.0 FM стартовал совместный проект агентства переводов «ТрансЛинк» и радиостанции «Говорит Москва» -«Язык общения». С первого выпуска программа стала одним из интереснейших медиа-продуктов о языке, лингвистике и переводах. В гостях у ведущих программы – Сергея Сухова, Юлии и Андрея Норкиных –побывало множество переводчиков и людей, имеющих прямое отношение к речи и языку. Поэт, переводчик и музыкант Марк Фрейдкин, главный редактор журнала «Иностранная Литература» Александр Ливергант, известный психолог и специалист в области риторики Владимир Шахиджанян, знаменитый переводчик-синхронист и преподаватель Андрей Чужакин, лауреат многочисленных премий в области переводов с польского языка Ксения Старосельская, - вот...
29.11.2008 Новости
Новогодняя акция ТрансЛинк — Заказ плюс! Подарите себе праздник
Грядут новогодние праздники, а значит, наступает самое долгожданное время - время подарков. Поздравлять с Новым годом пока рано, но мы решили, что начнем делать подарки уже сейчас. Сегодня мы объявляем акцию «Зказ плюс!» для наших новых клиентов – будущих друзей команды «ТрансЛинк»! Чтобы принять участие в акции, оформите заказ у менеджеров компании «ТрансЛинк» на любой вид переводческих услуг с любого языка мира. В зависимости от объема заказа наши менеджеры с радостью предложат вам выбрать отличный подарок к Новому году из Международного интернет-магазина подарков компании. Респектабельные деловые презенты для партнеров, этническая атрибутика и сувениры, подарки для гурманов - выбор зависит только от ваших предпочтений. Акция стартует 19 ноября и продлится до 14 февраля нового, 2009-го года. Подарите себе праздник! Агентство переводов «ТрансЛинк» – это команда профессионалов, которая предоставляет весь комплекс переводческих услуг...
15.10.2008 Новости
«ТрансЛинк»: перевод для компании Puma и ФК «Зенит»
13 октября 2008 г. Москва. «ТрансЛинк-СПб» перевел пресс-конференцию компании Puma и ФК «Зенит». Специалисты петербургского офиса «ТрансЛинк» приняли участие в совместной пресс-конференции футбольного клуба «Зенит» и компании Puma. 8 октября в клубе «7 sky bar» состоялась встреча руководителей, а также пресс-ланч, на которых поднимались бизнес-темы, обсуждались тенденции рынка, планы компании Puma на российском рынке, а также сотрудничество с футбольным клубом «Зенит». Перевод представителями «ТрансЛинк» осуществлялся с английского на русский язык. Организатором встречи выступила компания «Имиджлэнд». Напоминаем, что сотрудничество питерской футбольной команды и компании Puma было начато еще год назад, когда был подписан долгосрочный контракт о техническом спонсорстве. Согласно этому договору, Puma разрабатывает коллекции спортивной одежды, предоставляет спортивную форму игрокам, а также болельщикам «Зенита». У специалистов...
30.09.2008 Новости
«ТрансЛинк» завершил работы на Сочинском Международном Инвестицинном Форуме
Агентство переводов «ТрансЛинк-СПб» успешно завершило работу по обслуживанию Сочинского Международного Инвестиционного Форума, который прошел с 18 по 21 сентября 2008 года. В работе форума приняли участие более 8 тысяч человек из 40 стран мира, в том числе премьер-министры Франции, Бельгии, Болгарии. Cвои инвестиционные предложения российскому и иностранному бизнесу представили 58 регионов России. Команда «ТрансЛинк» обеспечила лингвистическое сопровождение генеральных спонсоров мероприятия, среди которых Внешэкономбанк, Сбербанк России, Новороссийский морской порт, ОПК, Главстрой и другие организации. Сочинский Международный Инвестиционный Форум уже традиционно стал центром общения наиболее авторитетных представителей российского и зарубежного бизнеса, научных кругов и государственных структур по вопросам, связанным с модернизацией и инвестиционным развитием экономики России. В рамках форума было подписано 112 соглашений на 504...
05.06.2008 Новости
«ТрансЛинк» - официальный переводчик XII ПМЭФ
Агентство переводов “ТрансЛинк» - официальный переводчик XII Петербургского Международного Экономического Форума. Петербургский Экономический Форум традиционно является одним из важнейших международных событий года. В этот раз город на Неве примет 120 официальных делегаций иностранных государств и более тысячи самых известных представителей российского и зарубежного бизнеса. Форум откроет президент России. Переводчики «ТрансЛинк» будут сопровождать все встречи, рабочие сессии, круглые столы, пресс-конференции и презентации, которые пройдут в рамках Форума с 6 по 8 июня. Они также будут переводить часть культурных мероприятий, приуроченных к проведению Форума, – это торжественный прием в Государственном Эрмитаже, а также Прием от имени Губернатора Санкт-Петербурга, который состоится 7 июня. Всего для лингвистического обслуживания Форума «ТрансЛинк» привлечет около 70 устных переводчиков самого высокого уровня. В работе примут участие...
25.04.2008 Новости
Агентство переводов «ТрансЛинк» начинает юбилейную лотерею
5 лет исполняется одному из лидеров переводческой отрасли – агентству переводов «ТрансЛинк». Традиционно в день своего рождения компания подготовила подарки всем своим клиентам. С 22 апреля начинается юбилейная лотерея, которая будет действовать целый месяц. Абсолютно все клиенты «ТрансЛинк» имеют шанс получить скидки при оформлении заказа в этот период. Подарками станут бессрочные скидочные карточки (5% и 10%) и единоразовые скидки 20%. Подробности – на сайте www.t-link.ru. За время своей успешной работы на рынке переводческих услуг компания успела завоевать доверие многих крупных клиентов: правительственных организаций, госучреждений, международных концернов и корпораций, звезд кино, спорта и шоу-бизнеса. В 2004 году «ТрансЛинк» официально начинает свою работу. В этом же году почетными клиентами компании становятся чемпионки-синхронистки - Анастасия Давыдова и Анастасия Ермакова, Ричард Гир и другие звезды. «ТрансЛинк» вступает в...
18.08.2007 Новости
ФГУП «Президент-Сервис» Управления Делами Президента РФ благодарит «ТрансЛинк» за отличный перевод
За обеспечение переводческой поддержки II Международного форума женщин России и Китая и всех сопутствующих ему мероприятий Агентство переводов «ТрансЛинк» получило благодарность от организаторов – ФГУП «Президент-Сервис». Событие, которое обслуживала компания «ТрансЛинк», прошло с 1 по 8 июля в Москве и Санкт-Петербурге. На мероприятия были привлечены последовательные и синхронные переводчики из агентства переводов «ТрансЛинк». Лингвистическое обеспечение форума было организовано на самом высоком уровне. Переводчики и менеджеры выполнили свою работу безупречно, за что Федеральное Государственное Унитарное Предприятие «Президент-Сервис» Управления Делами Президента Российской Федерации выразило свою благодарность за проведенные работы, а также надежду на дальнейшее плодотворное сотрудничество. Это далеко не первый перевод компании «ТрансЛинк» на мероприятиях подобного уровня. У сотрудников накоплен уже большой опыт участия в...
29.09.2006 Новости
Московские переводчики раньше всех начали отмечать профессиональный праздник
28 сентября 2006 года на Большом Толмачевском переулке в Москве состоялось торжественное открытие Международного дня переводчика. Центральной темой праздника стало обсуждение лингвистического обеспечения мероприятий «Большой Восьмерки» в 2006 году и презентация газеты «ПереВести». Особый интерес у гостей и участников мероприятия вызвали доклады о переводе на высшем государственном уровне в рамках Председательства России в G8. Тот факт, что переводческое сопровождение мероприятий такого рода был впервые доверен частной переводческой компании по результатам проведения открытого тендера, говорит о зрелости и самостоятельности переводческого рынка в России. В процессе обсуждения особенностей перевода для первых лиц государств был озвучен ответ на вопрос, кто же переводит Владимиру Путину. Оказалось, что работает с президентом не один переводчик, как это было, например, в советское время, а группа переводчиков. Причем эти переводчики...
29.05.2006 Новости
Официальный переводчик мероприятий «Большой Восьмерки» вручил призы финалистам телепроекта «Великолепная восьмерка»
Во время съемок финальной передачи телепрограммы «Великолепная восьмерка» компания «Агентство переводов «ТрансЛинк», официальный переводчик мероприятий «Большой Восьмерки» (G8), вручила призы всем финалистам. Накануне в Москве завершились съемки финала телепроекта «Великолепная восьмерка». Организаторы телепрограммы отбирали по всей России среди школьников 13-17 лет самых-самых: ярких, талантливых, активных, тех, кто стремится к самосовершенствованию, умеет быстро реагировать на изменения обстоятельств, обладает сильными лидерскими качествами, но одновременно эффективно действует в команде. Победители телепроекта примут участие в саммите стран «Большой восьмерки» (G8) в Санкт-Петербурге в июле 2006 года. Комментирует Алексей Герин, генеральный директор «ТрансЛинк»: «Проект «Великолепная восьмерка» вызывает у нас глубокое уважение. Во-первых, это один из немногих телевизионных проектов, ориентированный на молодежную аудиторию...
10.05.2006 Новости
Интернет-форум стран «Большой восьмерки»
На сайте «ТрансЛинк» (www.t-link.ru) открыт форум, посвященный странам «Большой восьмерки». В преддверии Саммита «Группы восьми» (G8) в Санкт-Петербурге компания «ТрансЛинк» открыла форум на своем корпоративном сайте, на котором вниманию будут представлены интересные факты об истории, культуре, обычаях и особенностях делового общения стран «Большой восьмерки». Особенностям межкультурных коммуникаций стран-участниц «Большой восьмерки» Россия, Канада, Япония, Италия, Германия, США, Франция и Великобритания переводческая компания «ТрансЛинк» решила уделить внимание не случайно. Агентство переводов «ТрансЛинк» является официальным переводчиком мероприятий «Большой Восьмерки». У каждой части форума есть свой модератор. Сейчас это ответственное дело поручено студентам факультета "Лингвистики и межкультурной коммуникации" Московского Института Лингвистики (МИЛ), которые проходили учебную практику в компании «ТрансЛинк». ...